Skip to main content

Text 7

Text 7

Devanagari

Devanagari

श्यामावदातं विरजं प्रशान्तारुणलोचनम् ।
दोर्भिश्चतुर्भिर्विदितं पीतकौशाम्बरेण च ॥ ७ ॥

Text

Texto

śyāmāvadātaṁ virajaṁ
praśāntāruṇa-locanam
dorbhiś caturbhir viditaṁ
pīta-kauśāmbareṇa ca
śyāmāvadātaṁ virajaṁ
praśāntāruṇa-locanam
dorbhiś caturbhir viditaṁ
pīta-kauśāmbareṇa ca

Synonyms

Palabra por palabra

śyāma-avadātam — beautiful with black color; virajam — formed of pure goodness; praśānta — peaceful; aruṇa — reddish; locanam — eyes; dorbhiḥ — by the arms; caturbhiḥ — four; viditam — being recognized; pīta — yellow; kauśa — silken; ambareṇa — with garments; ca — and.

śyāma-avadātam — hermoso de color negro; virajam — formado de bondad pura; praśānta — apacibles; aruṇa — rojizos; locanam — ojos; dorbhiḥ — por los brazos; caturbhiḥ — cuatro; viditam — siendo reconocido; pīta — amarillo; kauśa — sedoso; ambareṇa — con ropa; ca — y.

Translation

Traducción

The Lord’s body is blackish, but is eternal, full of bliss and knowledge, and very, very beautiful. His eyes are always peaceful, and they are reddish like the rising morning sun. I could immediately recognize Him as the Supreme Personality of Godhead by His four hands, different symbolic representations, and yellow silk garments.

El cuerpo del Señor es negruzco, pero es eterno, lleno de bienaventuranza y conocimiento, y muy, muy hermoso. Sus ojos se encuentran siempre apacibles, y son rojizos como el sol naciente de la mañana. Pude reconocer de inmediato que era la Suprema Personalidad de Dios por Sus cuatro brazos, por las diferentes representaciones simbólicas, y por la ropa amarilla de seda.