Skip to main content

Text 5

Text 5

Devanagari

Devanagari

तथापि तदभिप्रेतं जानन्नहमरिन्दम ।
पृष्ठतोऽन्वगमं भर्तु: पादविश्लेषणाक्षम: ॥ ५ ॥

Text

Texto

tathāpi tad-abhipretaṁ
jānann aham arindama
pṛṣṭhato ’nvagamaṁ bhartuḥ
pāda-viśleṣaṇākṣamaḥ
tathāpi tad-abhipretaṁ
jānann aham arindama
pṛṣṭhato ’nvagamaṁ bhartuḥ
pāda-viśleṣaṇākṣamaḥ

Synonyms

Palabra por palabra

tathā api — yet, in spite of; tat-abhipretam — His desire; jānan — knowing; aham — I; arim-dama — O subduer of the enemy (Vidura); pṛṣṭhataḥ — behind; anvagamam — followed; bhartuḥ — of the master; pāda-viśleṣaṇa — separation from His lotus feet; akṣamaḥ — not being able.

tathā api — sin embargo, a pesar de; tat-abhipretam — Su deseo; jānan — conociendo; aham — yo; arim-dama — ¡oh, subyugador del enemigo (Vidura)!; pṛṣṭhataḥ — detrás; anvagamam — seguí; bhartuḥ — del amo; pāda-viśleṣaṇa — separación de Sus pies de loto; akṣamaḥ — no pudiendo.

Translation

Traducción

Yet in spite of my knowing His desire [to destroy the dynasty], O Arindama [Vidura], I followed Him because it was impossible for me to bear separation from the lotus feet of the master.

Sin embargo, a pesar de que yo conocía Su deseo [de destruir la dinastía], ¡oh, Arindama [Vidura]!, yo Lo seguí, porque me era imposible soportar la separación de los pies de loto del amo.