Skip to main content

Text 32

Sloka 32

Devanagari

Dévanágarí

एवं त्रिलोकगुरुणा सन्दिष्ट: शब्दयोनिना ।
बदर्याश्रममासाद्य हरिमीजे समाधिना ॥ ३२ ॥

Text

Verš

evaṁ tri-loka-guruṇā
sandiṣṭaḥ śabda-yoninā
badaryāśramam āsādya
harim īje samādhinā
evaṁ tri-loka-guruṇā
sandiṣṭaḥ śabda-yoninā
badaryāśramam āsādya
harim īje samādhinā

Synonyms

Synonyma

evam — thus; tri-loka — three worlds; guruṇā — by the spiritual master; sandiṣṭaḥ — being perfectly taught; śabda-yoninā — by one who is the source of all Vedic knowledge; badaryāśramam — in the pilgrimage site of Badarikāśrama; āsādya — reaching; harim — unto the Lord; īje — satisfied; samādhinā — by trance.

evam — takto; tri-loka — tři světy; guruṇā — od duchovního mistra; sandiṣṭaḥ — dokonale poučen; śabda-yoninā — ten, který je zdrojem všeho védského poznání; badaryāśramam — na poutním místě v Badarikāśramu; āsādya — když dospěl; harim — Pánovi; īje — uspokojen; samādhinā — tranzem.

Translation

Překlad

Śukadeva Gosvāmī informed the King that Uddhava, being thus instructed by the Supreme Personality of Godhead, who is the source of all Vedic knowledge and the spiritual master of the three worlds, reached the pilgrimage site of Badarikāśrama and engaged himself there in trance to satisfy the Lord.

Śukadeva Gosvāmī sdělil králi, že Uddhava, takto poučen od Nejvyšší Osobnosti Božství, Pána, který je zdrojem všeho védského poznání a duchovním mistrem tří světů, dospěl na poutní místo v Badarikāśramu a pohroužil se tam do tranzu pro Pánovo uspokojení.

Purport

Význam

Lord Śrī Kṛṣṇa is factually the spiritual master of the three worlds, and He is the original source of all Vedic knowledge. It is very difficult, however, to understand the personal feature of the Absolute Truth, even from the Vedas. His personal instructions are needed in order to understand the Personality of Godhead as the Supreme Absolute Truth. Bhagavad-gītā is the evidence of such transcendental knowledge in gist. One cannot know the Supreme Lord unless one is graced by the Lord Himself. Lord Kṛṣṇa exhibited this specific mercy towards Arjuna and Uddhava while He was in the material world.

Pán Śrī Kṛṣṇa je skutečným duchovním mistrem tří světů a původním zdrojem všeho védského poznání. I z Ved je ovšem obtížné pochopit osobní rys Absolutní Pravdy. Pro pochopení Osobnosti Božství jako Nejvyšší Absolutní Pravdy jsou zapotřebí Jeho osobní pokyny. Bhagavad-gītā zaznamenává toto transcendentální poznání v hlavních bodech. Člověk nemůže poznat Nejvyššího Pána, dokud ho Samotný Pán neobdaří Svojí milostí. Za Svého pobytu v hmotném světě projevil Pán Kṛṣṇa tuto zvláštní milost Arjunovi a Uddhavovi.

Undoubtedly Bhagavad-gītā was spoken by the Lord on the Battlefield of Kurukṣetra just to encourage Arjuna to fight, and yet to complete the transcendental knowledge of Bhagavad-gītā, the Lord instructed Uddhava. The Lord wanted Uddhava to fulfill His mission and disseminate knowledge which He had not spoken even in Bhagavad-gītā. Persons who are attached to the words of the Vedas may also know from this verse that the Lord is the source of all Vedic knowledge. One who is unable to understand the Supreme Personality of Godhead by going through the pages of the Vedas may take shelter of one of the Lord’s devotees, such as Uddhava, in order to advance further in knowledge of the Supreme Personality of Godhead. The Brahma-saṁhitā says that it is very difficult to understand the Supreme Personality of Godhead from the Vedas, but He is easily understood from a pure devotee like Uddhava. Taking mercy on the great sages who lived at Badarikāśrama, the Lord authorized Uddhava to speak on His behalf. Unless one has such authorization, one cannot understand or preach the devotional service of the Lord.

Pán již pronesl Bhagavad-gītu na Kuruovském bitevním poli, když povzbudil Arjunu k boji, a pro doplnění tohoto výkladu transcendentálního poznání poučil ještě Uddhavu. Chtěl, aby Uddhava naplnil Jeho poslání a rozšířil informace, které nebyly vysloveny ani v Bhagavad-gītě. Lidé, kteří si zakládají na slovech Ved, si z tohoto verše mohou vzít také ponaučení, že Pán je zdrojem všeho védského poznání. Ten, kdo nedokáže pochopit Nejvyšší Osobnost Božství ze stránek Ved, se může obrátit na jednoho z Pánových oddaných, jako je Uddhava, a takto dále pokročit v poznání Nejvyšší Osobnosti Božství. Brahma-saṁhitā říká, že je velice obtížné pochopit Nejvyšší Osobnost Božství z Ved, ale prostřednictvím čistého oddaného, jako je Uddhava, je snadné Pána pochopit. Pán se rozhodl udělit milost velkým mudrcům žijícím v Badarikāśramu a pověřil Uddhavu, aby tam hovořil Jeho jménem. Kdo není takto autorizován, nemůže chápat ani kázat oddanou službu Pánu.

While present on this earth, the Lord executed many uncommon activities, even traveling in space to bring down the pārijāta from heaven and recovering the son of His teacher (Sāndīpani Muni) from the regions of death. Uddhava was certainly informed of the conditions of life on other planets, and all the sages were anxious to know of them, just as we are anxious to know about the planets in space. Uddhava was particularly deputed to carry a message to Badarikāśrama, not only to the sages of that place of pilgrimage but also to the Nara-Nārāyaṇa Deities. Such a message must have been more confidential than the knowledge described in the pages of the Vedas.

Když byl Pán přítomný na této Zemi, vykonal mnoho neobvyklých činností. Také cestoval po vesmíru, aby snesl z nebeských planet květinový strom pārijāta a aby vysvobodil syna Svého učitele Sāndīpani Muniho z království smrti. Uddhava byl jistě seznámen se životními podmínkami na jiných planetách a všichni mudrci je chtěli znát, stejně jako my. Uddhava byl vyslán do Badarikāśramu se zvláštním poselstvím, které bylo určené nejen mudrcům na tomto poutním místě, ale i Božstvům Nara-Nārāyaṇovi. Toto poselství bylo mnohem důvěrnější než poznání popsané na stránkách Ved.

The Lord is undoubtedly the source of all knowledge, and the messages dispatched through Uddhava to Nara-Nārāyaṇa and other sages were also part of the Vedic knowledge, but they were more confidential and could be sent or understood only through such a pure devotee as Uddhava. Since such confidential knowledge was known only to the Lord and Uddhava, it is said that Uddhava was as good as the Lord Himself. Every living entity can, like Uddhava, also become a confidential messenger on the same level as the Lord, provided he becomes confidential himself by dint of loving devotional service. Such confidential knowledge is entrusted, as confirmed in Bhagavad-gītā, only to pure devotees like Uddhava and Arjuna, and one has to learn the mystery through them, and not otherwise. One cannot understand Bhagavad-gītā or Śrīmad-Bhāgavatam without the help of such confidential devotees of the Lord. According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, that confidential message must have concerned the mystery of His departure and the annihilation of His dynasty after the end of His appearance in the mundane world for one hundred years. Everyone must have been very anxious to know about the mystery of the annihilation of the Yadu dynasty, and that message must have been explained by the Lord to Uddhava and dispatched to Badarikāśrama for the information of Nara-Nārāyaṇa and other pure devotees of the Lord.

Pán je nepochybně zdrojem všeho poznání a poselství, které Uddhava předával Nara-Nārāyaṇovi a jiným mudrcům, bylo také částí védského poznání. Bylo ale mnohem důvěrnější a mohlo být posláno a pochopeno jedině prostřednictvím čistého oddaného, jakým byl Uddhava. Jelikož toto důvěrné poznání bylo známé pouze Pánovi a Uddhavovi, je řečeno, že se Uddhava vyrovnal Samotnému Pánu. Každá živá bytost se může stát, stejně jako Uddhava, důvěrným poslem na stejné úrovni s Pánem, pokud se k tomu kvalifikuje láskyplnou oddanou službou. Jak je potvrzeno v Bhagavad-gītě, důvěrné poznání Pán svěřuje jedině čistým oddaným, jako byli Uddhava a Arjuna, a proniknout do tohoto tajemství je možné jedině s jejich pomocí, nijak jinak. Není možné pochopit Bhagavad-gītu či Śrīmad-Bhāgavatam bez pomoci důvěrných oddaných Pána. Podle Śrīly Viśvanātha Cakravartīho Ṭhākura se ono důvěrné poselství týkalo tajemství Pánova odchodu a zničení Jeho dynastie na konci Jeho stoletého pobytu v hmotném světě. Každý chtěl znát tajemství zničení yaduovské dynastie a Pán svěřil toto poselství Uddhavovi, který ho doručil do Badarikāśramu, kde informoval Nara-Nārāyaṇa a jiné čisté oddané Pána.