Skip to main content

Text 30

30

Devanagari

Деванагарі

अस्माल्लोकादुपरते मयि ज्ञानं मदाश्रयम् ।
अर्हत्युद्धव एवाद्धा सम्प्रत्यात्मवतां वर: ॥ ३० ॥

Text

Текст

asmāl lokād uparate
mayi jñānaṁ mad-āśrayam
arhaty uddhava evāddhā
sampraty ātmavatāṁ varaḥ
асма̄л лока̄д упарате
майіи джн̃а̄нам̇ мад-а̄ш́райам
архатй уддгава ева̄ддга̄
сампратй а̄тмавата̄м̇ варах̣

Synonyms

Послівний переклад

asmāt — from this (universe); lokāt — earth; uparate — having disappeared; mayi — of Myself; jñānam — knowledge; mat-āśrayam — concerning Myself; arhati — deserves; uddhavaḥ — Uddhava; eva — certainly; addhā — directly; samprati — at the present moment; ātmavatām — of the devotees; varaḥ — foremost.

асма̄т  —  з цього (всесвіту); лока̄т  —  Землі; упарате  —  зникнувши; майі  —  Мене; джн̃а̄нам  —  знання; мат-а̄ш́райам  —  щодо Мене; архаті  —  заслуговує; уддгавах̣  —  Уддгава; ева  —  певно; аддга̄  —  прямо; сампраті  —  зараз; а̄тмавата̄м  —  відданих; варах̣  —  найліпший.

Translation

Переклад

Now I shall leave the vision of this mundane world, and I see that Uddhava, the foremost of My devotees, is the only one who can be directly entrusted with knowledge about Me.

Зараз Я зникну з перед очей жителів матеріального світу, і Я бачу, що Уддгава, найліпший з Моїх відданих,    —    єдиний, кому можна безпосередньо довірити знання про Мене.

Purport

Коментар

Jñānaṁ mad-āśrayam is significant in this verse. Transcendental knowledge has three departmental divisions, namely knowledge of impersonal Brahman, knowledge of the all-pervading Supersoul and knowledge of the Personality of Godhead. Out of the three, transcendental knowledge of the Personality of Godhead has special significance and is known as bhagavat-tattva-vijñāna, specific knowledge of the Personality of Godhead. This specific knowledge is realized by pure devotional service and no other means. Bhagavad-gītā (18.55) confirms this: bhaktyā mām abhijānāti yāvān yaś cāsmi tattvataḥ. “Only persons engaged in devotional service can factually know the transcendental position of the Lord.” Uddhava was considered to be the best amongst all devotees of that time, and therefore he was directly instructed by the Lord’s grace, so that people might take advantage of Uddhava’s knowledge after the disappearance of the Lord from the vision of the world. This is one of the reasons why Uddhava was advised to go to Badarikāśrama, where the Lord is personally represented by the Nara-Nārāyaṇa Deity. One who is transcendentally advanced can gain direct inspiration from the temple Deity, and thus a devotee of the Lord always takes shelter of a recognized temple of the Lord in order to make tangible advancement in transcendental knowledge by the grace of the Lord.

ПОЯСНЕННЯ: Дуже важливі в цьому вірші слова джн̃а̄нам̇ мад-а̄ш́райам. Трансцендентне знання має три аспекти: знання безособистісного Брахмана, знання всепронизуючої Наддуші і знання Бога-Особи. З цих трьох складових трансцендентного знання найбільше значення має знання Бога-Особи, знане як бгаґават-таттва-віґ’яна    —    «точне знання про Бога-Особу». Це точне знання здобувають тільки чистим відданим служінням, інших засобів для цього не існує. Це підтверджує «Бгаґавад-ґіта» (18.55): бгактйа̄ ма̄м абгіджа̄на̄ті йа̄ва̄н йаш́ ча̄смі таттватах̣    —    «Трансцендентне становище Господа здатні пізнати тільки ті, хто виконує віддане служіння». Уддгаву вважали за найліпшого відданого тих часів, тому Господь зі Своєї ласки безпосередньо дав йому настанови, щоб після того, як Господь зникне з-перед очей жителів цього світу, вони могли скористатися з Уддгавиного знання. Це одна з цілей, з якою Господь попрохав Уддгаву піти до Бадарікашраму, де Він особисто проявлений у Божестві Нара-Нараяна. Відданий високого трансцендентного рівня може отримувати настанови й натхнення безпосередньо від Божества в храмі. Тому відданий Господа завжди старається жити під захистом визнаного храму Господа, щоб мати змогу з Господньої ласки відчутно поглиблювати трансцендентне знання.