Skip to main content

Text 29

29

Devanagari

Деванагарі

श्री शुक उवाच
ब्रह्मशापापदेशेन कालेनामोघवाञ्छित: ।
संहृत्य स्वकुलं स्फीतं त्यक्ष्यन्देहमचिन्तयत् ॥ २९ ॥

Text

Текст

śrī-śuka uvāca
brahma-śāpāpadeśena
kālenāmogha-vāñchitaḥ
saṁhṛtya sva-kulaṁ sphītaṁ
tyakṣyan deham acintayat
ш́рі-ш́ука ува̄ча
брахма-ш́а̄па̄падеш́ена
ка̄лена̄моґга-ва̄н̃чгітах̣
сам̇хр̣тйа сва-кулам̇ сгітам̇
тйакшйан дехам ачінтайат

Synonyms

Послівний переклад

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; brahma-śāpa — cursing by the brāhmaṇas; apadeśena — on the plea, by such a show; kālena — by the eternal time; amogha — unfailing; vāñchitaḥ — one who so desires; saṁhṛtya — closing; sva-kulam — own family; sphītam — excessively numerous; tyakṣyan — after giving up; deham — the universal form; acintayat — thought to Himself.

ш́рі-ш́уках̣ ува̄ча  —  Шрі Шукадева Ґосвамі сказав; брахма-ш́а̄па  —  прокляття брахманів; ападеш́ена  —  під приводом, про людське око; ка̄лена  —  вічним часом; амоґга  —  нездоланним; ва̄н̃чгітах̣  —  той, хто так бажає; сам̇хр̣тйа  —  згортаючи; сва-кулам  —  Свою родину; спгітам  —  надто численну; тйакшйан  —  покинувши; дехам  —  всесвітню форму; ачінтайат  —  думав Собі.

Translation

Переклад

Śukadeva Gosvāmī replied: My dear King, the cursing of the brāhmaṇas was only a plea, but the actual fact was the supreme desire of the Lord. He wanted to disappear from the face of the earth after dispatching His excessively numerous family members. He thought to Himself as follows.

Шукадева Ґосвамі відповів: Дорогий царю, прокляття брахманів послужило лише приводом, але справжня причина всім цим подіям    —    бажання Господа. Він хотів, відіславши звідси Свою надто численну родину, зникнути з поверхні Землі, і став міркувати про це.

Purport

Коментар

In this verse the word tyakṣyan is very significant in relation to Lord Śrī Kṛṣṇa’s leaving His body. Since He is the eternal form of existence, knowledge and bliss, His body and His Self are identical. Therefore how is it possible that He would leave His body and then disappear from the vision of the world? There is a great controversy amongst the nondevotees or Māyāvādīs about the mysterious disappearance of the Lord, and the doubts of those men with a poor fund of knowledge have been very elaborately cleared by Śrīla Jīva Gosvāmī in his Kṛṣṇa-sandarbha.

ПОЯСНЕННЯ: У цьому вірші заслуговує окремого розгляду слово тйакшйан, яке вказує на те, що Шрі Крішна покинув тіло. Господь уособлює в Своєму образі вічне буття, знання і блаженство, тому Його тіло і Він Сам повністю тотожні. Як же могло статися, що Він покинув тіло і зникнув з поля зору людства? Серед невідданих та майаваді точаться суперечки щодо таємничого зникнення Господа, але Шріла Джіва Ґосвамі розвіює всі сумніви людей невеликого знання у своїй «Крішна-сандарбзі».

According to Brahma-saṁhitā, the Lord has many forms. It is stated therein that the Lord has innumerable forms, and when He appears within the vision of the living entities, as Lord Kṛṣṇa actually appeared, all such forms amalgamate with Him. Besides all these infallible forms, He has His universal form, as manifested before Arjuna on the Battlefield of Kurukṣetra. Here in this verse the word sphītam is also used, which indicates that He left His gigantic universal form called the virāṭ-rūpa, not His primeval, eternal form, because there is hardly any possibility of His changing His form of sac-cid-ānanda. This simple understanding is at once realized by the devotees of the Lord, but those who are nondevotees, who perform hardly any devotional service to the Lord, either do not understand this simple fact or purposely raise a controversy to defeat the eternity of the transcendental body of the Lord. This is due to the defect called the cheating propensity of the imperfect living entities.

Як каже «Брахма-самхіта», Господь має багато форм. Там сказано, що Господь має безліч форм, а коли Він постає перед очима живих істот, як з’явився Господь Крішна, всі ці форми з’єднуються в Ньому. Окрім цих вищих, несхибних форм, Він має всесвітню форму, яку Він являв Арджуні перед битвою на полі Курукшетри. У цьому вірші також вжито слова спгітам, з якого випливає, що Він покинув Свою велетенську всесвітню форму, вірат-рупу, а не Свою первинну вічну форму, бо Свою форму сач-чід-ананда Він не змінює ніколи й ні за яких обставин. Віддані Господа відразу розуміють це просте пояснення, але невіддані, що практично не виконують ніякого відданого служіння Господеві, або не розуміють цієї простої істини, або шукають всіляких зачіпок, щоб заперечити вічність трансцендентного тіла Господа. Причина цього полягає в притаманній усім недосконалим живим істотам ваді    —    схильності обдурювати.

By practical experience also, it is seen, up to the present day, that the Lord’s transcendental form is worshiped by devotees in different temples, and all the devotees of the Lord factually realize that the form of the Deity in the temple is nondifferent from the form of the Lord. This inconceivable performance of the internal potency of the Lord is described in Bhagavad-gītā (7.25): nāhaṁ prakāśaḥ sarvasya yoga-māyā-samāvṛtaḥ. The Lord reserves the right of not being exposed to everyone. In the Padma Purāṇa it is said, ataḥ śrī-kṛṣṇa-nāmādi na bhaved grāhyam indriyaiḥ. The name and form of the Lord cannot be perceived by the material senses, but when He appears within the vision of the mundane people He assumes the form of the virāṭ-rūpa. This is an additional material exhibition of form and is supported by the logic of a subject and its adjectives. In grammar, when an adjective is taken away from the subject, the subject it modifies does not change. Similarly, when the Lord quits His virāṭ-rūpa, His eternal form does not change, although there is no material difference between Himself and any one of His innumerable forms. In the Fifth Canto it will be seen how the Lord is worshiped in different planets in His different forms, even now, and how He is worshiped in different temples of this earth also.

Практика також показує, що, до наших днів, трансцендентному образу Господа поклоняються в численних храмах і всі віддані на ділі пересвідчуються, що форма Божества у храмі невідмінна від форми Господа. Цей незбагненний прояв дії внутрішьної енерґії Господа описано в «Бгаґавад-ґіті» (7.25): на̄хам̇ прака̄ш́ах̣ сарвасйа йоґа-ма̄йа̄-сама̄вр̣тах̣. Господь застерігає за Собою право не відкриватися всім і кожному. У «Падма Пурані» сказано: атах̣ ш́рі-кр̣шн̣а-на̄ма̄ді на бгавед ґра̄хйам індрійаіх̣    —    ім’я і образ Господа неможливо сприйняти матеріальними чуттями, але коли Він постає перед очима світських людей, Він прибирає форму вірат-рупа. Це додатковий матеріальний прояв форми Господа, пов’язаний з Господом так само, як означення пов’язане з підметом. Якщо з речення забрати означення, означуваний підмет від цього не змінюється. Так само, коли Господь покидає Свою вірат-рупу, Його вічна форма від цього не змінюється. Разом з тим між Господом і Його незліченними формами немає матеріальної відмінності. У П’ятій пісні буде розказано про те, як на різних планетах і нині поклоняються Господу в Його різних формах і як Йому поклоняються в різних храмах на Землі.

Śrīla Jīva Gosvāmī and Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura have very elaborately explained this incident of the Lord’s disappearance in their commentaries, quoting various authentic versions of Vedic literatures. We purposely do not include them all here to avoid an increase in the volume of this book. The entire matter is explained in Bhagavad-gītā, as quoted above: the Lord reserves the right of not being exposed to everyone. He always keeps Himself out of the vision of the nondevotees, who are devoid of love and devotion, and thus He puts them still further away from the Lord. The Lord appeared on the invitation of Brahmā, who prayed before the Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu, and therefore when the Lord appeared, all the forms of Viṣṇu amalgamated with Him, and when the mission was fulfilled, all of them disintegrated from Him in the usual course.

Шріла Джіва Ґосвамі і Шріла Вішванатга Чакраварті Тгакура у своїх коментарях докладно пояснюють відхід Господа, наводячи відповідні цитати з багатьох авторитетних ведичних джерел. Ми свідомо не наводимо тут ці всі свідчення, щоб без потреби не нарощувати об’єм книжки. Цей предмет пояснено в «Бгаґавад-ґіті», як уже згадано вище: Господь залишає за Собою право не відкриватися всім і кожному. Він завжди залишається недоступний зорові невідданих, що не мають відданості й любові. Тим самим вони віддаляються від Нього ще більше. Господь з’явився на Землі у відповідь на молитви Брахми, які той підніс до Кшіродакашаї Вішну. Отже, коли Господь прийшов, у Ньому злилися всі форми Вішну, а коли Він виконав Свою місію, всі ці форми природним чином відділилися й повернулсия на Свої місця.