Text 32
32
Devanagari
Деванагарі
स्रोतसां प्रवरा सौम्य सिद्धिदा सिद्धसेविता ॥ ३२ ॥
Text
Текст
mārtyaṁ martyam abhūt sarit
srotasāṁ pravarā saumya
siddhidā siddha-sevitā
ма̄ртйам̇ мартйам абгӯт саріт
сротаса̄м̇ правара̄ саумйа
сіддгіда̄ сіддга-севіта̄
Synonyms
Послівний переклад
tasyāḥ — of Devahūti; tat — that; yoga — by yoga practice; vidhuta — relinquished; mārtyam — material elements; martyam — her mortal body; abhūt — became; sarit — a river; srotasām — of all rivers; pravarā — the foremost; saumya — O gentle Vidura; siddhi-dā — conferring perfection; siddha — by persons desiring perfection; sevitā — resorted to.
тасйа̄х̣ — Девахуті; тат — те; йоґа — практикою йоґи;
Translation
Переклад
Dear Vidura, the material elements of her body have melted into water and are now a flowing river, which is the most sacred of all rivers. Anyone who bathes in that river also attains perfection, and therefore all persons who desire perfection go bathe there.
Любий Відуро, матеріальні елементи її тіла розтанули в воду, яка перетворилася на річку, найсвятішу з усіх річок. Кожен, хто омиється в тій річці, досягає досконалості, і тому всі, хто прагне досягнути досконалості, приходять омитися в ній.