Skip to main content

Text 3

3

Devanagari

Деванагарі

स एव विश्वस्य भवान्विधत्ते
गुणप्रवाहेण विभक्तवीर्य: ।
सर्गाद्यनीहोऽवितथाभिसन्धिर्
आत्मेश्वरोऽतर्क्यसहस्रशक्ति: ॥ ३ ॥

Text

Текст

sa eva viśvasya bhavān vidhatte
guṇa-pravāheṇa vibhakta-vīryaḥ
sargādy anīho ’vitathābhisandhir
ātmeśvaro ’tarkya-sahasra-śaktiḥ
са ева віш́васйа бгава̄н відгатте
ґун̣а-права̄хен̣а вібгакта-вірйах̣
сарґа̄дй аніхо ’вітатга̄бгісандгір
а̄тмеш́варо ’таркйа-сахасра-ш́актіх̣

Synonyms

Послівний переклад

saḥ — that very person; eva — certainly; viśvasya — of the universe; bhavān — You; vidhatte — carry on; guṇa-pravāheṇa — by the interaction of the modes; vibhakta — divided; vīryaḥ — Your energies; sarga-ādi — the creation and so on; anīhaḥ — the nondoer; avitatha — not futile; abhisandhiḥ — Your determination; ātma-īśvaraḥ — the Lord of all living entities; atarkya — inconceivable; sahasra — thousands; śaktiḥ — possessing energies.

сах̣  —  та сама особа; ева  —  певно; віш́васйа  —  всесвіту; бгава̄н  —  Ти; відгатте  —  робиш; ґун̣а-права̄хен̣а  —  взаємодією ґун; вібгакта  —  розділені; вірйах̣  —  Твої енерґії; сарґа-а̄ді  —  творення і т. д.; аніхах̣  —  бездіяльний; авітатга  —  не марна; абгісандгіх̣  —  Твоя рішучість; а̄тма-іш́варах̣  —  Господь живих істот; атаркйа  —  незбагненний; сахасра  —  тисячі; ш́актіх̣  —  посідаючи енерґії.

Translation

Переклад

My dear Lord, although personally You have nothing to do, You have distributed Your energies in the interactions of the material modes of nature, and for that reason the creation, maintenance and dissolution of the cosmic manifestation take place. My dear Lord, You are self-determined and are the Supreme Personality of Godhead for all living entities. For them You created this material manifestation, and although You are one, Your diverse energies can act multifariously. This is inconceivable to us.

Любий Господи, хоча Ти Сам нічого не мусиш робити, Ти вкладаєш Свої енерґії у взаємодію ґун матеріальної природи, і завдяки цьому відбувається творення, підтримання і знищення проявленого космосу. Любий Господи, Твої задуми не знають поразки. Ти Верховний Бог-Особа всіх живих істот. Тільки для них Ти створив цей матеріальний прояв. Хоча Ти один, Твої різноманітні енерґії проявляють велике розмаїття діяльності. Для нас це все незбагненно.

Purport

Коментар

The statement made in this verse by Devahūti that the Absolute Truth has many diverse energies although He personally has nothing to do is confirmed in the Upaniṣads. There is no one greater than Him or on an equal level with Him, and everything is completely done by His energy, as if by nature. It is understood herein, therefore, that although the modes of material nature are entrusted to different manifestations like Brahmā, Viṣṇu and Śiva, each of whom is particularly invested with different kinds of power, the Supreme Lord is completely aloof from such activities. Devahūti is saying, “Although You personally are not doing anything, Your determination is absolute. There is no question of Your fulfilling Your will with the help of anyone else besides Yourself. You are, in the end, the Supreme Soul and the supreme controller. Therefore Your will cannot be checked by anyone else.” The Supreme Lord can check others’ plans. As it is said, “Man proposes and God disposes.” But when the Supreme Personality of Godhead proposes, that desire is under no one else’s control. He is absolute. We are ultimately dependent on Him to fulfill our desires, but we cannot say that God’s desires are also dependent. That is His inconceivable power. That which may be inconceivable for ordinary living entities is easily done by Him. And in spite of His being unlimited, He has subjected Himself to being known from the authoritative scriptures like the Vedic literatures. As it is said, śabda-mūlatvāt: He can be known through the śabda-brahma, or Vedic literature.

ПОЯСНЕННЯ: В цьому вірші Девахуті проголошує, що, хоча Господь, Абсолютна Істина, не змушений нічого робити, Він посідає багато різних енерґій. Ці слова знаходять підтвердження в Упанішадах. Немає нікого вищого за Господа чи рівного Йому, і всю діяльність у всесвіті виконують Його енерґії, так що здається, ніби все відбувається само собою. Отже, як видно з цього вірша, керувати ґунами матеріальної природи доручено різним Господнім представникам, як оце Брахма, Вішну та Шіва, і кожен з них наділений певною могутністю, але Сам Верховний Господь стоїть осторонь від цієї діяльності. Девахуті каже: «Хоча Сам Ти нічого не робиш, Твої задуми мають абсолютну силу. Щоб виконати Свою волю, Ти не потребуєш нікого іншого, поза Собою. Врешті-решт, Ти Верховна Душа і найвищий владика. Тому ніхто не може стати на заваді виконанню Твоєї волі». Верховний Господь може зруйнувати задуми будь-кого іншого. Як кажуть, людина гадає, а Бог дозволяє. Але коли Верховний Бог-Особа гадає щось зробити, Його задумам ніхто не може завадити. Він абсолютний. Виконання наших бажань врешті-решт залежить від Нього, але сказати, що виконання Господніх бажань залежить від когось іншого аж ніяк не можна. Це Його незбагненна могутність. Що для звичайних живих істот немислимо, для Нього не становить жодних труднощів. Але хоча Він безмежний, Він дозволяє пізнати Себе за допомогою достовірних писань, як оце Веди. Ш́абда-мӯлатва̄т    —    Його можна пізнати за допомогою шабда-брахми, ведичної літератури.

Why is the creation made? Since the Lord is the Supreme Personality of Godhead for all living entities, He created this material manifestation for those living entities who want to enjoy or lord it over material nature. As the Supreme Godhead, He arranges to fulfill their various desires. It is confirmed also in the Vedas, eko bahūnāṁ yo vidadhāti kāmān: the supreme one supplies the necessities of the many living entities. There is no limit to the demands of the different kinds of living entities, and the supreme one, the Supreme Personality of Godhead, alone maintains them and supplies them by His inconceivable energy.

Навіщо існує це творіння? Господь є Верховний Бог-Особа для всіх живих істот, і тому Він створює матеріальний прояв для тих живих істот, які хочуть насолоджуватися матеріальною природою чи панувати над нею. Як Верховний Бог-Особа, Він виконує бажання всіх істот. Веди підтверджують: еко бахӯна̄м̇ йо відадга̄ті ка̄ма̄н    —    найвища істота задовольняє потреби численних живих істот. Бажанням різноманітних живих істот немає краю, і Верховний Бог-Особа, єдина верховна істота, Сам підтримує всіх живих істот і задовольняє їх за допомогою Своєю незбагненної енерґії.