Skip to main content

Text 15

Sloka 15

Devanagari

Dévanágarí

प्रजापते: कर्दमस्य तपोयोगविजृम्भितम् ।
स्वगार्हस्थ्यमनौपम्यं प्रार्थ्यं वैमानिकैरपि ॥ १५ ॥

Text

Verš

prajāpateḥ kardamasya
tapo-yoga-vijṛmbhitam
sva-gārhasthyam anaupamyaṁ
prārthyaṁ vaimānikair api
prajāpateḥ kardamasya
tapo-yoga-vijṛmbhitam
sva-gārhasthyam anaupamyaṁ
prārthyaṁ vaimānikair api

Synonyms

Synonyma

prajā-pateḥ — of the progenitor of mankind; kardamasya — Kardama Muni; tapaḥ — by austerity; yoga — by yoga; vijṛmbhitam — developed; sva-gārhasthyam — his home and household paraphernalia; anaupamyam — unequaled; prārthyam — enviable; vaimānikaiḥ — by the denizens of heaven; api — even.

prajā-pateḥ — praotec lidstva; kardamasya — Kardama Muni; tapaḥ — askezí; yogayogou; vijṛmbhitam — vyvinul; sva-gārhasthyam — svůj domov a vše, co k domovu patří; anaupamyam — nedostižný; prārthyam — záviděníhodný; vaimānikaiḥ — obyvateli nebeských planet; api — dokonce.

Translation

Překlad

The home and household paraphernalia of Kardama, who was one of the Prajāpatis, was developed in such a way, by dint of his mystic powers of austerity and yoga, that his opulence was sometimes envied by those who travel in outer space in airplanes.

Kardama, jeden z Prajāpatiů, stvořil dům a vše, co k němu patří, prostřednictvím mystické síly, kterou získal provozováním yogy a odříkáním. Dům byl tak přepychový, že mu ho někdy záviděli i ti, kdo cestují letadly v meziplanetárním prostoru.

Purport

Význam

The statement in this verse that Kardama Muni’s household affairs were envied even by persons who travel in outer space refers to the denizens of heaven. Their airships are not like those we have invented in the modern age, which fly only from one country to another; their airplanes were capable of going from one planet to another. There are many such statements in the Śrīmad-Bhāgavatam from which we can understand that there were facilities to travel from one planet to another, especially in the higher planetary system, and who can say that they are not still traveling? The speed of our airplanes and space vehicles is very limited, but, as we have already studied, Kardama Muni traveled in outer space in an airplane which was like a city, and he journeyed to see all the different heavenly planets. That was not an ordinary airplane, nor was it ordinary space travel. Because Kardama Muni was such a powerful mystic yogī, his opulence was envied by the denizens of heaven.

Popis osobností, které mají schopnost cestovat vesmírem a které, jak praví tento verš, Kardamovi Munimu záviděly jeho domov, se vztahuje na obyvatele nebeských planet. Letadla takových osob se liší od těch současných, která létají jen z jedné země do druhé. Jejich letadla mohla létat z jedné planety na druhou. Ve Śrīmad-Bhāgavatamu nacházíme řadu výroků, které svědčí o tom, že v minulosti byly meziplanetární lety běžnou záležitostí, zejména pro obyvatele vyšších planetárních systémů. Kdo může popřít, že tomu tak je i dnes? Rychlost našich letadel a raketoplánů je značně omezená, zatímco Kardama Muni, jak jsme se dočetli, cestoval vesmírem v letadle velkém jako město, přičemž navštívil všechny nebeské planety. Nejednalo se samozřejmě o obyčejné letadlo ani o obyčejný meziplanetární let. Kardama Muni byl tak mocným mystickým yogīnem, že mu jeho bohatství záviděli i obyvatelé nebe.