Text 39
39
Devanagari
Деванагарі
नैतत्खलायोपदिशेन्नाविनीताय कर्हिचित् ।
न स्तब्धाय न भिन्नाय नैव धर्मध्वजाय च ॥ ३९ ॥
न स्तब्धाय न भिन्नाय नैव धर्मध्वजाय च ॥ ३९ ॥
Text
Текст
naitat khalāyopadiśen
nāvinītāya karhicit
na stabdhāya na bhinnāya
naiva dharma-dhvajāya ca
nāvinītāya karhicit
na stabdhāya na bhinnāya
naiva dharma-dhvajāya ca
наітат кгала̄йопадіш́ен
на̄вініта̄йа кархічіт
на стабдга̄йа на бгінна̄йа
наіва дгарма-дгваджа̄йа ча
на̄вініта̄йа кархічіт
на стабдга̄йа на бгінна̄йа
наіва дгарма-дгваджа̄йа ча
Synonyms
Послівний переклад
на — не; етат — ці настанови; кгала̄йа — заздрісним; упадіш́ет — треба вчити; на — не; авініта̄йа — невірам; кархічіт — коли-небудь; на — не; стабдга̄йа — гордовитим; на — не; бгінна̄йа — людям недостойної поведінки; на — не; ева — певно; дгарма-дгваджа̄йа — лицемірам; ча — також.
Translation
Переклад
Lord Kapila continued: This instruction is not meant for the envious, for the agnostics or for persons who are unclean in their behavior. Nor is it for hypocrites or for persons who are proud of material possessions.
Господь Капіла вів далі: Це вчення не слід відкривати заздрісним, аґностикам і людям нечистої поведінки. Також не слід його відкривати лицемірам і тим, хто пишається матеріальними статками.