Skip to main content

Text 30

30

Devanagari

Деванагарі

एतद्वै श्रद्धया भक्त्या योगाभ्यासेन नित्यश: ।
समाहितात्मा नि:सङ्गो विरक्त्या परिपश्यति ॥ ३० ॥

Text

Текст

etad vai śraddhayā bhaktyā
yogābhyāsena nityaśaḥ
samāhitātmā niḥsaṅgo
viraktyā paripaśyati
етад ваі ш́раддгайа̄ бгактйа̄
йоґа̄бгйа̄сена нітйаш́ах̣
сама̄хіта̄тма̄ ніх̣сан̇ґо
вірактйа̄ паріпаш́йаті

Synonyms

Послівний переклад

etat — this; vai — certainly; śraddhayā — with faith; bhaktyā — by devotional service; yoga-abhyāsena — by practice of yoga; nityaśaḥ — always; samāhita-ātmā — he whose mind is fixed; niḥsaṅgaḥ — aloof from material association; viraktyā — by detachment; paripaśyati — understands.

етат  —  це; ваі  —  певно; ш́раддгайа̄  —  вірою; бгактйа̄  —  відданим служінням; йоґа-абгйа̄сена  —  практикою йоґи; нітйаш́ах̣  —  завжди; сама̄хіта-а̄тма̄  —  той, чий розум зосереджений; ніх̣сан̇ґах̣  —  вільний від зв’язків з матерією; вірактйа̄  —  відреченістю; паріпаш́йаті  —  пізнає.

Translation

Переклад

This perfect knowledge can be achieved by a person who is already engaged in devotional service with faith, steadiness and full detachment, and who is always absorbed in thought of the Supreme. He is aloof from material association.

Це досконале знання здобуває людина, яка з вірою, непохитністю і повною відреченістю присвятила себе відданому служінню, яка завжди занурена в думки про Всевишнього і яка не має ніякого зв’язку з матерією.

Purport

Коментар

The atheistic mystic practitioner of yoga cannot understand this perfect knowledge. Only persons who engage in the practical activities of devotional service in full Kṛṣṇa consciousness can become absorbed in full samādhi. It is possible for them to see and understand the actual fact of the entire cosmic manifestation and its cause. It is clearly stated here that this is not possible to understand for one who has not developed devotional service in full faith. The words samāhitātmā and samādhi are synonymous.

ПОЯСНЕННЯ: Атеїст, що практикує містичну йоґу, ніколи не осягне цього досконалого знання. Тільки ті, хто практично виконують віддане служіння у повній свідомості Крішни, можуть зануритися в досконале самадгі. Тільки вони можуть побачити й зрозуміти істинну природу всього проявленого космосу та його причину. Цей вірш чітко зазначає, що досконале знання не може здоубти той, хто не навчився з повною вірою практикувати віддане служіння. Слова сама̄хіта̄тма̄ і сама̄дгі    —    це синоніми.