Skip to main content

Text 30

ТЕКСТ 30

Devanagari

Деванагари

एतद्वै श्रद्धया भक्त्या योगाभ्यासेन नित्यश: ।
समाहितात्मा नि:सङ्गो विरक्त्या परिपश्यति ॥ ३० ॥

Text

Текст

etad vai śraddhayā bhaktyā
yogābhyāsena nityaśaḥ
samāhitātmā niḥsaṅgo
viraktyā paripaśyati
этад ваи ш́раддхайа̄ бхактйа̄
йога̄бхйа̄сена нитйаш́ах̣
сама̄хита̄тма̄ них̣сан̇го
вирактйа̄ парипаш́йати

Synonyms

Пословный перевод

etat — this; vai — certainly; śraddhayā — with faith; bhaktyā — by devotional service; yoga-abhyāsena — by practice of yoga; nityaśaḥ — always; samāhita-ātmā — he whose mind is fixed; niḥsaṅgaḥ — aloof from material association; viraktyā — by detachment; paripaśyati — understands.

этат — это; ваи — безусловно; ш́раддхайа̄ — с верой; бхактйа̄ — занимаясь преданным служением; йога-абхйа̄сена — занимаясь йогой; нитйаш́ах̣ — постоянно; сама̄хита-а̄тма̄ — тот, чей ум сосредоточен; них̣сан̇гах̣ — не соприкасается с материальным; вирактйа̄ — отрешившись; парипаш́йати — постигает.

Translation

Перевод

This perfect knowledge can be achieved by a person who is already engaged in devotional service with faith, steadiness and full detachment, and who is always absorbed in thought of the Supreme. He is aloof from material association.

Это совершенное знание обретает тот, кто с непоколебимой верой занимается преданным служением Господу, кто отрекся от всего материального и поглощен мыслями о Всевышнем. Такой человек выходит из-под влияния материальной энергии.

Purport

Комментарий

The atheistic mystic practitioner of yoga cannot understand this perfect knowledge. Only persons who engage in the practical activities of devotional service in full Kṛṣṇa consciousness can become absorbed in full samādhi. It is possible for them to see and understand the actual fact of the entire cosmic manifestation and its cause. It is clearly stated here that this is not possible to understand for one who has not developed devotional service in full faith. The words samāhitātmā and samādhi are synonymous.

Человек, который занимается йогой, но не верит в существование Бога, не способен постичь это совершенное знание. Только те, кто занимается практической деятельностью в преданном служении, в сознании Кришны, могут войти в состояние полного самадхи. Они способны охватить взглядом все космическое мироздание и понять его истинную природу и причину. Здесь ясно сказано, что такое понимание приходит только к тому, кто с непоколебимой верой занимается преданным служением Господу. Слова сама̄хита̄тма̄ и сама̄дхи являются синонимами.