Skip to main content

Text 22

22

Devanagari

Деванагарі

तस्मात्त्वं सर्वभावेन भजस्व परमेष्ठिनम् ।
तद्गुणाश्रयया भक्त्या भजनीयपदाम्बुजम् ॥ २२ ॥

Text

Текст

tasmāt tvaṁ sarva-bhāvena
bhajasva parameṣṭhinam
tad-guṇāśrayayā bhaktyā
bhajanīya-padāmbujam
тасма̄т твам̇ сарва-бга̄вена
бгаджасва парамешт̣гінам
тад-ґун̣а̄ш́райайа̄ бгактйа̄
бгаджанійа-пада̄мбуджам

Synonyms

Послівний переклад

tasmāt — therefore; tvam — you (Devahūti); sarva-bhāvena — with loving ecstasy; bhajasva — worship; parameṣṭhinam — the Supreme Personality of Godhead; tat-guṇa — the qualities of the Lord; āśrayayā — connected with; bhaktyā — by devotional service; bhajanīya — worshipable; pada-ambujam — whose lotus feet.

тасма̄т  —  тому; твам  —  ти (Девахуті); сарва-бга̄вена  —  з екстатичною любов’ю; бгаджасва  —  поклоняйся; парамешт̣гінам  —  Верховному Богові-Особі; тат-ґун̣а  —  якості Господа; а̄ш́райайа̄  —  пов’язані; бгактйа̄  —  відданим служінням; бгаджанійа  —  гідні поклоніння; пада-амбуджам  —  чиї лотосові стопи.

Translation

Переклад

My dear mother, I therefore advise that you take shelter of the Supreme Personality of Godhead, for His lotus feet are worth worshiping. Accept this with all devotion and love, for thus you can be situated in transcendental devotional service.

Отож, люба матусю, Я раджу тобі віддатися під притулок Верховного Бога-Особи, бо Його лотосові стопи    —    гідний об’єкт поклоніння. Поклоняйся Йому з усією відданістю й любов’ю, і ти втвердишся у трансцендентному любовному служінні.

Purport

Коментар

The word parameṣṭhinam is sometimes used in connection with Brahmā. Parameṣṭhī means “the supreme person.” As Brahmā is the supreme person within this universe, Kṛṣṇa is the Supreme Personality in the spiritual world. Lord Kapiladeva advises His mother that she should take shelter of the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, because it is worthwhile. Taking shelter of demigods, even those in the highest positions, like Brahmā and Śiva, is not advised herein. One should take shelter of the Supreme Godhead.

ПОЯСНЕННЯ: Слово парамешт̣гінам іноді застосовують, називаючи Брахму. Парамешт̣гі означає «найвища особа». Як Брахма є найвищою особою в цьому всесвіті, так Крішна є Верховною Особою в духовному світі. Господь Капіладева радить матері віддатися під захист лотосових стіп Верховного Бога-Особи, Крішни, тому що це найліпший притулок. Цей вірш не радить шукати притулку в півбогів, навіть найвищих, як оце Брахма чи Шіва. Треба шукати притулку в Верховного Бога-Особи.

Sarva-bhāvena means “in all-loving ecstasy.” Bhāva is the preliminary stage of elevation before the attainment of pure love of Godhead. It is stated in Bhagavad-gītā, budhā bhāva-samanvitāḥ: one who has attained the stage of bhāva can accept the lotus feet of Lord Kṛṣṇa as worshipable. This is also advised here by Lord Kapila to His mother. Also significant in this verse is the phrase tad-guṇāśrayayā bhaktyā. This means that discharging devotional service unto Kṛṣṇa is transcendental; it is not material activity. This is confirmed in Bhagavad-gītā: those who engage in devotional service are accepted to be situated in the spiritual kingdom. Brahma-bhūyāya kalpate: they at once become situated in the transcendental kingdom.

Сарва-бга̄вена означає «в екстазі цілковитої любові». Бгава являє собою високий рівень розвитку, що передує досягненню чисної любові до Бога. У «Бгаґавад-ґіті» сказано: будга̄ бга̄ва-саманвіта̄х̣    —    той, хто досягнув рівня бгави, може прийняти лотосові стопи Господа Крішни за об’єкт поклоніння. Те саме радить тут Своїй матері Господь Капіла. Варто відзначити в цьому вірші також слова тад-ґун̣а̄ш́райайа̄ бгактйа̄. Це означає, що віддане служіння Крішні трансцендентне, це не матеріальна діяльність. Це засвідчує «Бгаґавад-ґіта», кажучи, що занурені у віддане служіння особи увійшли в духовне царство. Брахма-бгӯйа̄йа калпате    —    вони відразу досягають царства трансцендентності.

Devotional service in full Kṛṣṇa consciousness is the only means for attaining the highest perfection of life for the human being. This is recommended herein by Lord Kapila to His mother. Bhakti is therefore nirguṇa, free from all tinges of material qualities. Although the discharge of devotional service appears to be like material activities, it is never saguṇa, or contaminated by material qualities. Tad-guṇāśrayayā means that Lord Kṛṣṇa’s transcendental qualities are so sublime that there is no need to divert one’s attention to any other activities. His behavior with the devotees is so exalted that a devotee need not try to divert his attention to any other worship. It is said that the demoniac Pūtanā came to kill Kṛṣṇa by poisoning Him, but because Kṛṣṇa was pleased to suck her breast, she was given the same position as His mother. Devotees therefore pray that if a demon who wanted to kill Kṛṣṇa gets such an exalted position, why should they go to anyone other than Kṛṣṇa for their worshipful attachment? There are two kinds of religious activities: one for material advancement and the other for spiritual advancement. By taking shelter under the lotus feet of Kṛṣṇa, one is endowed with both kinds of prosperity, material and spiritual. Why then should one go to any demigod?

Віддане служіння в повній свідомості Крішни    —    це єдиний засіб досягнути найвищої досконалості людського життя. Це пояснює тут Своїй матері Господь Капіла. Отже, бгакті за своєю природою нірґуна, тобто вільне від будь-якого дотику матеріальної природи. Хоча зовні віддане служіння скидається на матеріальну діяльність, воно ніколи не стає саґуна, тобто оскверненим матеріальними якостями. Як свідчать слова тад-ґун̣а̄ш́райайа̄, якості Господа Капіли такі вишукані, що немає потреби відвертати свою уваги на будь-яку іншу діяльність. Його стосунки з відданими такі піднесені, що відданому не потрібно більше нікому поклонятися. Як відомо, демониця Путана прийшла вбити Крішну, отруївши Його, але Крішна, прихильно поставившись до того, що вона дала Йому поссати свою грудь, дарував їй таке становище в духовному світі, яке має Його мати. Отже віддані у своїх молитвах кажуть: якщо демон, який хотів убити Крішну, отримує таке піднесене становище, то який інший об’єкт прив’язаності й поклонінння вони можуть шукати? Є два різновиди релігійної діяльності: одна призначена для матеріального розвитку, а друга    —    для духовного. Віддавшись під притулок лотосових стіп Крішни, людина досягає обох різновидів процвітання    —    і матеріального, і духовного. Навіщо тоді звертатися до будь-яких півбогів?