Skip to main content

Text 20

Sloka 20

Devanagari

Dévanágarí

दक्षिणेन पथार्यम्ण: पितृलोकं व्रजन्ति ते ।
प्रजामनु प्रजायन्ते श्मशानान्तक्रियाकृत: ॥ २० ॥

Text

Verš

dakṣiṇena pathāryamṇaḥ
pitṛ-lokaṁ vrajanti te
prajām anu prajāyante
śmaśānānta-kriyā-kṛtaḥ
dakṣiṇena pathāryamṇaḥ
pitṛ-lokaṁ vrajanti te
prajām anu prajāyante
śmaśānānta-kriyā-kṛtaḥ

Synonyms

Synonyma

dakṣiṇena — southern; pathā — by the path; aryamṇaḥ — of the sun; pitṛ-lokam — to Pitṛloka; vrajanti — go; te — they; prajām — their families; anu — along with; prajāyante — they take birth; śmaśāna — the crematorium; anta — to the end; kriyā — fruitive activities; kṛtaḥ — performing.

dakṣiṇena — jižní; pathā — cestou; aryamṇaḥ — slunce; pitṛ-lokam — na Pitṛloku; vrajanti — jdou; te — oni; prajām — jejich rodiny; anu — spolu s; prajāyante — narodí se; śmaśāna — krematorium; anta — až do konce; kriyā — plodonosné činy; kṛtaḥ — vykonávají.

Translation

Překlad

Such materialistic persons are allowed to go to the planet called Pitṛloka by the southern course of the sun, but they again come back to this planet and take birth in their own families, beginning again the same fruitive activities from birth to the end of life.

Tito materialisté sice mohou putovat jižní cestou Slunce na planetu, která se jmenuje Pitṛloka, ale znovu se vrátí na tuto planetu, kde se narodí ve svých vlastních rodinách a opět začnou vykonávat stejné plodonosné činnosti, od narození až do konce života.

Purport

Význam

In Bhagavad-gītā, Ninth Chapter, verse 21, it is stated that such persons are elevated to the higher planetary systems. As soon as their lifetimes of fruitive activity are finished, they return to this planet, and thus they go up and come down. Those who are elevated to the higher planets again come back into the same family for which they had too much attachment; they are born, and the fruitive activities continue again until the end of life. There are different prescribed rituals from birth until the end of life, and they are very much attached to such activities.

V 21. verši deváté kapitoly Bhagavad-gīty je řečeno, že tito lidé se dostávají na vyšší planety. Jakmile skončí jejich životy, které jsou plné plodonosného jednání, vracejí se zpět na tuto planetu a takto putují vzhůru a klesají dolů. Ti, kdo se dostali na vyšší planety, se vrátí do rodiny, ke které v minulosti chovali příliš velkou náklonnost. Narodí se a pokračují v plodonosných činnostech až do konce svého života. Od narození až do okamžiku smrti je předepsaná celá řada obřadů, ke kterým jsou velice připoutaní.