Skip to main content

Text 17

17

Devanagari

Деванагарі

रजसा कुण्ठमनस: कामात्मानोऽजितेन्द्रिया: ।
पितृन् यजन्त्यनुदिनं गृहेष्वभिरताशया: ॥ १७ ॥

Text

Текст

rajasā kuṇṭha-manasaḥ
kāmātmāno ’jitendriyāḥ
pitṝn yajanty anudinaṁ
gṛheṣv abhiratāśayāḥ
раджаса̄ кун̣т̣га-манасах̣
ка̄ма̄тма̄но ’джітендрійа̄х̣
пітР̣̄н йаджантй анудінам̇
ґр̣хешв абгірата̄ш́айа̄х̣

Synonyms

Послівний переклад

rajasā — by the mode of passion; kuṇṭha — full of anxieties; manasaḥ — their minds; kāma-ātmānaḥ — aspiring for sense gratification; ajita — uncontrolled; indriyāḥ — their senses; pitṝn — the forefathers; yajanti — they worship; anudinam — every day; gṛheṣu — in home life; abhirata — engaged; āśayāḥ — their minds.

раджаса̄  —  ґуною пристрасті; кун̣т̣га  —  сповнений тривог; манасах̣  —  їхній розум; ка̄ма-а̄тма̄нах̣  —  прагнучи чуттєвого задоволення; аджіта  —  неприборкані; індрійа̄х̣  —  їхні чуття; пітР̣̄н  —  прабатькам; йаджанті  —  вони поклоняються; анудінам  —  щодня; ґр̣хешу  —  в домашнє життя; абгірата  —  занурений; а̄ш́айа̄х̣  —  їхній розум.

Translation

Переклад

Such persons, impelled by the mode of passion, are full of anxieties and always aspire for sense gratification due to uncontrolled senses. They worship the forefathers and are busy day and night improving the economic condition of their family, social or national life.

Діючи під впливом ґуни пристрасті й не приборкуючи чуття, такі люди сповнені тривог і завжди прагнуть чуттєвих насолод. Вони поклоняються прабатькам і працюють день і ніч, намагаючись поліпшити економічне становище своєї сім’ї, громади й країни.