Skip to main content

Text 36

ТЕКСТ 36

Devanagari

Деванагари

प्रजापति: स्वां दुहितरं दृष्ट्वा तद्रूपधर्षित: ।
रोहिद्भूतां सोऽन्वधावद‍ृक्षरूपी हतत्रप: ॥ ३६ ॥

Text

Текст

prajāpatiḥ svāṁ duhitaraṁ
dṛṣṭvā tad-rūpa-dharṣitaḥ
rohid-bhūtāṁ so ’nvadhāvad
ṛkṣa-rūpī hata-trapaḥ
праджа̄патих̣ сва̄м̇ духитарам̇
др̣шт̣ва̄ тад-рӯпа-дхаршитах̣
рохид-бхӯта̄м̇ со ’нвадха̄вад
р̣кша-рӯпӣ хата-трапах̣

Synonyms

Пословный перевод

prajā-patiḥ — Lord Brahmā; svām — his own; duhitaram — daughter; dṛṣṭvā — having seen; tat-rūpa — by her charms; dharṣitaḥ — bewildered; rohit-bhūtām — to her in the form of a deer; saḥ — he; anvadhāvat — ran; ṛkṣa-rūpī — in the form of a stag; hata — bereft of; trapaḥ — shame.

праджа̄-патих̣ — Господь Брахма; сва̄м — свою собственную; духитарам — дочь; др̣шт̣ва̄ — увидев; тат-рӯпа — ее красотой; дхаршитах̣ — очарованный; рохит-бхӯта̄м — за ней, принявшей облик лани; сах̣ — он; анвадха̄ват — погнался; р̣кша-рӯпӣ — обратившись в оленя; хата — лишенный; трапах̣ — стыда.

Translation

Перевод

At the sight of his own daughter, Brahmā was bewildered by her charms and shamelessly ran up to her in the form of a stag when she took the form of a hind.

Увидев свою собственную дочь, Брахма, очарованный ее красотой, забыл про приличия и, когда она приняла облик лани, превратился в оленя и погнался за ней.

Purport

Комментарий

Lord Brahmā’s being captivated by the charms of his daughter and Lord Śiva’s being captivated by the Mohinī form of the Lord are specific instances which instruct us that even great demigods like Brahmā and Lord Śiva, what to speak of the ordinary conditioned soul, are captivated by the beauty of woman. Therefore, everyone is advised that one should not freely mix even with one’s daughter, mother or sister because the senses are so strong that when one becomes infatuated the senses do not consider the relationship of daughter, mother or sister. It is best, therefore, to practice controlling the senses by performing bhakti-yoga, engaging in the service of Madana-mohana. Lord Kṛṣṇa’s name is Madana-mohana, for He can subdue the god Cupid, or lust. Only by engaging in the service of Madana-mohana can one curb the dictates of Madana, Cupid. Otherwise, attempts to control the senses will fail.

Господь Брахма, не устоявший против чар собственной дочери, и Господь Шива, сраженный красотой Мохини- мурти, на собственном примере учат нас тому, что даже великие полубоги, не говоря уже об обыкновенных обусловленных душах, могут пасть жертвой женских чар. Поэтому мужчине рекомендуют избегать тесного общения даже с собственной дочерью, матерью или сестрой, ибо чувства так сильны, что, ослепленный страстью, человек может забыть о том, что эта женщина — его дочь, мать или сестра. Поэтому самое лучшее — это научиться владеть своими чувствами, занимаясь бхакти-йогой, служа Мадана-мохану. Господа Кришну называют Мадана-моханом, что значит «тот, кто покоряет бога любви Купидона (вожделение)». Только служа Мадана-мохану, можно устоять под натиском Маданы, Купидона. В противном случае все наши попытки обуздать свои чувства не приведут к успеху.