Skip to main content

Text 36

Sloka 36

Devanagari

Dévanágarí

प्रजापति: स्वां दुहितरं दृष्ट्वा तद्रूपधर्षित: ।
रोहिद्भूतां सोऽन्वधावद‍ृक्षरूपी हतत्रप: ॥ ३६ ॥

Text

Verš

prajāpatiḥ svāṁ duhitaraṁ
dṛṣṭvā tad-rūpa-dharṣitaḥ
rohid-bhūtāṁ so ’nvadhāvad
ṛkṣa-rūpī hata-trapaḥ
prajāpatiḥ svāṁ duhitaraṁ
dṛṣṭvā tad-rūpa-dharṣitaḥ
rohid-bhūtāṁ so ’nvadhāvad
ṛkṣa-rūpī hata-trapaḥ

Synonyms

Synonyma

prajā-patiḥ — Lord Brahmā; svām — his own; duhitaram — daughter; dṛṣṭvā — having seen; tat-rūpa — by her charms; dharṣitaḥ — bewildered; rohit-bhūtām — to her in the form of a deer; saḥ — he; anvadhāvat — ran; ṛkṣa-rūpī — in the form of a stag; hata — bereft of; trapaḥ — shame.

prajā-patiḥ — Pán Brahmā; svām — svou vlastní; duhitaram — dceru; dṛṣṭvā — když uviděl; tat-rūpa — jejím půvabem; dharṣitaḥ — zmaten; rohit-bhūtām — za ní v podobě laně; saḥ — on; anvadhāvat — běžel; ṛkṣa-rūpī — v podobě jelena; hata — zbavený; trapaḥ — studu.

Translation

Překlad

At the sight of his own daughter, Brahmā was bewildered by her charms and shamelessly ran up to her in the form of a stag when she took the form of a hind.

Jakmile Brahmā uviděl svoji dceru, která přijala podobu laně, zmaten jejím půvabem za ní nestydatě běžel v podobě jelena.

Purport

Význam

Lord Brahmā’s being captivated by the charms of his daughter and Lord Śiva’s being captivated by the Mohinī form of the Lord are specific instances which instruct us that even great demigods like Brahmā and Lord Śiva, what to speak of the ordinary conditioned soul, are captivated by the beauty of woman. Therefore, everyone is advised that one should not freely mix even with one’s daughter, mother or sister because the senses are so strong that when one becomes infatuated the senses do not consider the relationship of daughter, mother or sister. It is best, therefore, to practice controlling the senses by performing bhakti-yoga, engaging in the service of Madana-mohana. Lord Kṛṣṇa’s name is Madana-mohana, for He can subdue the god Cupid, or lust. Only by engaging in the service of Madana-mohana can one curb the dictates of Madana, Cupid. Otherwise, attempts to control the senses will fail.

To, jak Brahmu okouzlily půvaby jeho dcery a Śivu okouzlil Pán v podobě Mohinī, jsou příklady, které nás poučují, že i velcí polobozi, jako je Brahmā a Pán Śiva, jsou okouzleni krásou ženy, o obyčejné podmíněné duši nemluvě. Proto se každému doporučuje nestýkat se volně ani se svou dcerou, matkou nebo sestrou, protože smysly jsou tak silné, že ve stavu poblouznění neberou ohledy na žádné příbuzenské vztahy. Nejlepší je proto cvičit se v ovládání smyslů vykonáváním bhakti-yogy, sloužením Madana-mohanovi. Pán Kṛṣṇa se jmenuje Madana-mohana, protože dokáže přemoci Amora, boha chtíče. Jedině ten, kdo slouží Madana-mohanovi, dokáže ovládat nátlak Madana, Amora. Ostatní pokusy ovládnout smysly budou neúspěšné.