Skip to main content

Text 24

ТЕКСТ 24

Devanagari

Деванагари

पतितो भुव्यसृङ्‌मिश्र: विष्ठाभूरिव चेष्टते ।
रोरूयति गते ज्ञाने विपरीतां गतिं गत: ॥ २४ ॥

Text

Текст

patito bhuvy asṛṅ-miśraḥ
viṣṭhā-bhūr iva ceṣṭate
rorūyati gate jñāne
viparītāṁ gatiṁ gataḥ
патито бхувй ас-мира
вишх-бхӯр ива чешате
рорӯйати гате джне
випарӣт гати гата

Synonyms

Пословный перевод

patitaḥ — fallen; bhuvi — on the earth; asṛk — with blood; miśraḥ — smeared; viṣṭhā-bhūḥ — a worm; iva — like; ceṣṭate — he moves his limbs; rorūyati — cries loudly; gate — being lost; jñāne — his wisdom; viparītām — the opposite; gatim — state; gataḥ — gone to.

патита — упав; бхуви — на землю; аск — кровью; мира — перепачканный; вишх-бхӯ — червь; ива — как; чешате — он шевелится; рорӯйати — громко плачет; гате — лишившись; джне — своего знания; випарӣтм — в противоположное; гатим — состояние; гата — перешедший.

Translation

Перевод

The child thus falls on the ground, smeared with stool and blood, and plays just like a worm germinated from the stool. He loses his superior knowledge and cries under the spell of māyā.

Ребенок падает на землю, перепачканный калом и кровью, и шевелится в куче испражнений, как червь, родившийся в навозе. Он утрачивает высшее знание и громко плачет, оказавшись в объятиях майи.