Skip to main content

Text 22

Sloka 22

Devanagari

Dévanágarí

कपिल उवाच
एवं कृतमतिर्गर्भे दशमास्य: स्तुवन्नृषि: ।
सद्य: क्षिपत्यवाचीनं प्रसूत्यै सूतिमारुत: ॥ २२ ॥

Text

Verš

kapila uvāca
evaṁ kṛta-matir garbhe
daśa-māsyaḥ stuvann ṛṣiḥ
sadyaḥ kṣipaty avācīnaṁ
prasūtyai sūti-mārutaḥ
kapila uvāca
evaṁ kṛta-matir garbhe
daśa-māsyaḥ stuvann ṛṣiḥ
sadyaḥ kṣipaty avācīnaṁ
prasūtyai sūti-mārutaḥ

Synonyms

Synonyma

kapilaḥ uvāca — Lord Kapila said; evam — thus; kṛta-matiḥ — desiring; garbhe — in the womb; daśa-māsyaḥ — ten-month-old; stuvan — extolling; ṛṣiḥ — the living entity; sadyaḥ — at that very time; kṣipati — propels; avācīnam — turned downward; prasūtyai — for birth; sūti-mārutaḥ — the wind for childbirth.

kapilaḥ uvāca — Pán Kapila řekl; evam — takto; kṛta-matiḥ — toužící; garbhe — v lůně; daśa-māsyaḥ — deset měsíců stará; stuvan — vychvaluje; ṛṣiḥ — živá bytost; sadyaḥ — tehdy; kṣipati — tlačí; avācīnam — obrácenou dolů; prasūtyai — aby se narodila; sūti-mārutaḥ — proud vzduchu napomáhající porodu.

Translation

Překlad

Lord Kapila continued: The ten-month-old living entity has these desires even while in the womb. But while he thus extols the Lord, the wind that helps parturition propels him forth with his face turned downward so that he may be born.

Pán Kapila pokračoval: Deset měsíců stará živá bytost má tyto touhy dokonce ještě v lůně, ale zatímco takto vychvaluje Pána, vzduch, který napomáhá porodu, ji s tváří obrácenou dolů tlačí ven, aby se mohla narodit.