Text 30
30
Devanagari
Деванагарі
विसृज्येहोभयं प्रेत्य भुङ्क्ते तत्फलमीदृशम् ॥ ३० ॥
Text
Текст
udaram bhara eva vā
visṛjyehobhayaṁ pretya
bhuṅkte tat-phalam īdṛśam
ударам бгара ева ва̄
віср̣джйехобгайам̇ претйа
бгун̇кте тат-пгалам ідр̣ш́ам
Synonyms
Послівний переклад
евам — ось так; кут̣умбам — сім’ю; бібгра̄н̣ах̣ — хто підтримує; ударам — живіт; бгарах̣ — хто годував; ева — тільки; ва̄ — чи; віср̣джйа — покинувши; іха — тут; убгайам — обох; претйа — після смерті; бгун̇кте — зазнає; тат — того; пгалам — плід; ідр̣ш́ам — такий.
Translation
Переклад
After leaving this body, the man who maintained himself and his family members by sinful activities suffers a hellish life, and his relatives suffer also.
Покинувши тіло, чоловік, який добував прожиток для себе і для сім’ї гріховною діяльністю, змушений зазнавати пекельних мук, і таких самих мук зазнають його рідні.
Purport
Коментар
The mistake of modern civilization is that man does not believe in the next life. But whether he believes or not, the next life is there, and one has to suffer if one does not lead a responsible life in terms of the injunctions of authoritative scriptures like the Vedas and Purāṇas. Species lower than human beings are not responsible for their actions because they are made to act in a certain way, but in the developed life of human consciousness, if one is not responsible for his activities, then he is sure to get a hellish life, as described herein.
ПОЯСНЕННЯ: Помилка сучасної цивілізації полягає в тому, що люди не вірять у наступне життя. Але вірить людина, чи ні, наступне життя прийде все одно, і їй доведеться страждати, якщо її безвідповідальне життя розходилося з приписами авторитетних писань, як оце Веди й Пурани. Істоти, які перебувають на нижчому щаблі порівняно з людиною, не несуть відповідальності за свої дії, тому що від природи створені, щоб діяти певним чином, але якщо людина, володіючи розвиненою свідомістю, теж діє безвідповідально, їй не минути пекельного життя, описаного в цих віршах.