Text 25
ТЕКСТ 25
Devanagari
Деванагари
ययु: प्रभासं संहृष्टा रथैर्देवविमोहिता: ॥ २५ ॥
Text
Текст
vṛṣṇi-bhojāndhakādayaḥ
yayuḥ prabhāsaṁ saṁhṛṣṭā
rathair deva-vimohitāḥ
вр̣шн̣и-бходжа̄ндхака̄дайах̣
йайух̣ прабха̄сам̇ сам̇хр̣шт̣а̄
ратхаир дева-вимохита̄х̣
Synonyms
Пословный перевод
tataḥ — thereafter; katipayaiḥ — a few; māsaiḥ — months passing; vṛṣṇi — the descendants of Vṛṣṇi; bhoja — the descendants of Bhoja; andhaka-ādayaḥ — and others, like the sons of Andhaka; yayuḥ — went; prabhāsam — the place of pilgrimage named Prabhāsa; saṁhṛṣṭāḥ — with great pleasure; rathaiḥ — on their chariots; deva — by Kṛṣṇa; vimohitāḥ — bewildered.
татах̣ — после этого; катипайаих̣ — несколько; ма̄саих̣ — месяцев спустя; вр̣шн̣и — потомки Вришни; бходжа — потомки Бходжи; андхака-а̄дайах̣ — сыновья Андхаки и другие; йайух̣ — отправились; прабха̄сам — место паломничества, именуемое Прабхасой; сам̇хр̣шт̣а̄х̣ — с великим удовольствием; ратхаих̣ — на своих колесницах; дева — Кришной; вимохита̄х̣ — введенные в заблуждение.
Translation
Перевод
A few months passed, and then, bewildered by Kṛṣṇa, all the descendants of Vṛṣṇi, Bhoja and Andhaka who were incarnations of demigods went to Prabhāsa, while those who were eternal devotees of the Lord did not leave but remained in Dvārakā.
Спустя несколько месяцев те из потомков Вришни, Бходжи и Андхаки, которые являлись воплощениями полубогов, введенные в заблуждение Кришной, отправились в Прабхасу, а те, что были вечными преданными Господа, остались в Двараке.