Skip to main content

Text 18

Sloka 18

Devanagari

Dévanágarí

अयाजयद्धर्मसुतमश्वमेधैस्त्रिभिर्विभु: ।
सोऽपि क्ष्मामनुजै रक्षन् रेमे कृष्णमनुव्रत: ॥ १८ ॥

Text

Verš

ayājayad dharma-sutam
aśvamedhais tribhir vibhuḥ
so ’pi kṣmām anujai rakṣan
reme kṛṣṇam anuvrataḥ
ayājayad dharma-sutam
aśvamedhais tribhir vibhuḥ
so ’pi kṣmām anujai rakṣan
reme kṛṣṇam anuvrataḥ

Synonyms

Synonyma

ayājayat — made to perform; dharma-sutam — by the son of Dharma (Mahārāja Yudhiṣṭhira); aśvamedhaiḥ — by horse sacrifices; tribhiḥ — three; vibhuḥ — the Supreme Lord; saḥ — Mahārāja Yudhiṣṭhira; api — also; kṣmām — the earth; anujaiḥ — assisted by his younger brothers; rakṣan — protecting; reme — enjoyed; kṛṣṇam — Kṛṣṇa, the Personality of Godhead; anuvrataḥ — constant follower.

ayājayat — přiměl vykonat; dharma-sutam — syna Dharmy (Mahārāje Yudhiṣṭhira); aśvamedhaiḥ — obětmi koně; tribhiḥ — třemi; vibhuḥ — Nejvyšší Pán; saḥ — Mahārāja Yudhiṣṭhira; api — také; kṣmām — Zemi; anujaiḥ — za pomoci svých mladších bratrů; rakṣan — chránící; reme — užíval; kṛṣṇam — Kṛṣṇa, Osobnost Božství; anuvrataḥ — neustále následující.

Translation

Překlad

The Supreme Lord induced the son of Dharma to perform three horse sacrifices, and Mahārāja Yudhiṣṭhira, constantly following Kṛṣṇa, the Personality of Godhead, protected and enjoyed the earth, assisted by his younger brothers.

Nejvyšší Pán přiměl syna Dharmy k vykonání tří obětí koně a Mahārāja Yudhiṣṭhira, neustále následující Kṛṣṇu, Osobnost Božství, za pomoci svých mladších bratrů chránil Zemi a užíval jejích darů.

Purport

Význam

Mahārāja Yudhiṣṭhira was the ideal monarchical representative on the earth because he was a constant follower of the Supreme Lord, Śrī Kṛṣṇa. As stated in the Vedas (Īśopaniṣad), the Lord is the proprietor of the entire manifested cosmic creation, which presents a chance for the conditioned souls to revive their eternal relationship with the Lord and thus go back to Godhead, back home. The whole system of the material world is arranged with that program and plan. Anyone who violates the plan is punished by the law of nature, which is acting by the direction of the Supreme Lord. Mahārāja Yudhiṣṭhira was installed on the throne of the earth as a representative of the Lord. The king is always expected to be the representative of the Lord. Perfect monarchy necessitates representation of the supreme will of the Lord, and Mahārāja Yudhiṣṭhira was the ideal monarch on this supreme principle. Both the King and the subjects were happy in the discharge of worldly duties, and thus protection of the citizens and enjoyment of natural life, with full cooperation of material nature, followed in the reign of Mahārāja Yudhiṣṭhira and his worthy descendants like Mahārāja Parīkṣit.

Mahārāja Yudhiṣṭhira byl ideálním představitelem královského řádu na Zemi, protože neustále následoval Nejvyššího Pána, Śrī Kṛṣṇu. Jak je řečeno ve Vedách (Īśopaniṣad), Pán je vlastníkem celého projeveného vesmírného stvoření, které dává podmíněným duším příležitost oživit svůj věčný vztah k Němu a jít zpátky k Bohu, zpátky domů. Celý hmotný svět je takto uspořádán a každý, kdo tento plán narušuje, je potrestán zákony přírody, které jednají podle pokynů Nejvyššího Pána. Mahārāja Yudhiṣṭhira byl dosazen na trůn Země jako Pánův zástupce. Dokonalá monarchie znamená, že vláda zastupuje svrchovanou vůli Pána, a Mahārāja Yudhiṣṭhira byl ideálním monarchou, který vládl přesně podle této nejvyšší zásady. Za vlády Mahārāje Yudhiṣṭhira a jeho důstojných potomků, jako byl Mahārāja Parīkṣit, byli král i jeho poddaní šťastni při vykonávání svých světských povinností. Bylo samozřejmostí, že obyvatelé dostávali potřebnou ochranu a mohli žít přirozeným životem v naprostém souladu s hmotnou přírodou.