Skip to main content

Text 7

Text 7

Devanagari

Devanagari

श्रीभगवानुवाच
भक्तियोगो बहुविधो मार्गैर्भामिनि भाव्यते ।
स्वभावगुणमार्गेण पुंसां भावो विभिद्यते ॥ ७ ॥

Text

Texto

śrī-bhagavān uvāca
bhakti-yogo bahu-vidho
mārgair bhāmini bhāvyate
svabhāva-guṇa-mārgeṇa
puṁsāṁ bhāvo vibhidyate
śrī-bhagavān uvāca
bhakti-yogo bahu-vidho
mārgair bhāmini bhāvyate
svabhāva-guṇa-mārgeṇa
puṁsāṁ bhāvo vibhidyate

Synonyms

Palabra por palabra

śrī-bhagavān uvāca — the Personality of Godhead replied; bhakti-yogaḥ — devotional service; bahu-vidhaḥ — multifarious; mārgaiḥ — with paths; bhāmini — O noble lady; bhāvyate — is manifest; svabhāva — nature; guṇa — qualities; mārgeṇa — in terms of behavior; puṁsām — of the executors; bhāvaḥ — the appearance; vibhidyate — is divided.

śrī-bhagavān uvāca — la Personalidad de Dios respondió; bhakti-yogaḥ — servicio devocional; bahu-vidhaḥ — múltiples; mārgaiḥ — con senderos; bhāmini — ¡oh, noble dama!; bhāvyate — se manifiesta; svabhāva — naturaleza; guṇa — cualidades; mārgeṇa — en función del comportamiento; puṁsām — de los ejecutores; bhāvaḥ — la aparición; vibhidyate — se divide.

Translation

Traducción

Lord Kapila, the Personality of Godhead, replied: O noble lady, there are multifarious paths of devotional service in terms of the different qualities of the executor.

El Señor Kapila, la Personalidad de Dios, respondió: ¡Oh, noble dama!, en función de las cualidades del ejecutor, el servicio devocional se divide en múltiples senderos.

Purport

Significado

Pure devotional service in Kṛṣṇa consciousness is one because in pure devotional service there is no demand from the devotee to be fulfilled by the Lord. But generally people take to devotional service with a purpose. As stated in Bhagavad-gītā, people who are not purified take to devotional service with four purposes. A person who is distressed because of material conditions becomes a devotee of the Lord and approaches the Lord for mitigation of his distress. A person in need of money approaches the Lord to ask for some improvement in his monetary condition. Others, who are not in distress or in need of monetary assistance but are seeking knowledge in order to understand the Absolute Truth, also take to devotional service, and they inquire into the nature of the Supreme Lord. This is very nicely described in Bhagavad-gītā (7.16). Actually the path of devotional service is one without a second, but according to the devotees’ condition, devotional service appears in multifarious varieties, as will be nicely explained in the following verses.

El servicio devocional puro en el estado de conciencia de Kṛṣṇa es uno, porque en el servicio devocional puro el devoto no solicita nada del Señor. Pero, por lo general, la gente emprende el servicio devocional con alguna finalidad. Como se afirma en el Bhagavad-gītā,las personas que no están purificadas emprenden el servicio devocional por cuatro motivos diferentes. La persona afligida por las condiciones materiales se hace devota del Señor y acude a Él buscando alivio a su aflicción. La que está necesitada de dinero acude al Señor para pedirle que mejore su situación económica. Otros, que ni están afligidos ni necesitan asistencia económica, sino que buscan conocimiento para entender la Verdad Absoluta, emprenden también el servicio devocional, para indagar acerca de la naturaleza del Señor Supremo. Esto está muy bien explicado en el Bhagavad-gītā (7.16). En realidad, el sendero del servicio devocional es uno solo, pero según la situación en que se encuentren los devotos, el servicio devocional se manifiesta de múltiples maneras, como quedará bien explicado en los versos siguientes.