Skip to main content

Text 6

6

Devanagari

Деванагарі

मैत्रेय उवाच
इति मातुर्वच: श्लक्ष्णं प्रतिनन्द्य महामुनि: ।
आबभाषे कुरुश्रेष्ठ प्रीतस्तां करुणार्दित: ॥ ६ ॥

Text

Текст

maitreya uvāca
iti mātur vacaḥ ślakṣṇaṁ
pratinandya mahā-muniḥ
ābabhāṣe kuru-śreṣṭha
prītas tāṁ karuṇārditaḥ
маітрейа ува̄ча
іті ма̄тур вачах̣ ш́лакшн̣ам̇
пратінандйа маха̄-муніх̣
а̄бабга̄ше куру-ш́решт̣га
прітас та̄м̇ карун̣а̄рдітах̣

Synonyms

Послівний переклад

maitreyaḥ uvāca — Maitreya said; iti — thus; mātuḥ — of His mother; vacaḥ — the words; ślakṣṇam — gentle; pratinandya — welcoming; mahā-muniḥ — the great sage Kapila; ābabhāṣe — spoke; kuru-śreṣṭha — O best among the Kurus, Vidura; prītaḥ — pleased; tām — to her; karuṇā — with compassion; arditaḥ — moved.

маітрейах̣ ува̄ча  —  Майтрея сказав; іті  —  так; ма̄тух̣  —  Своєї матері; вачах̣  —  мову; ш́лакшн̣ам  —  м’яку; пратінандйа  —  привітавши; маха̄-муніх̣  —  великий мудрець Капіла; а̄бабга̄ше  —  промовив; куру-ш́решт̣га  —  о найліпший з Куру, Відуро; прітах̣  —  задоволений; та̄м  —  їй; карун̣а̄  —  співчуттям; ардітах̣  —  спонукуваний.

Translation

Переклад

Śrī Maitreya said: O best amongst the Kurus, the great sage Kapila, moved by great compassion and pleased by the words of His glorious mother, spoke as follows.

Шрі Майтрея сказав: О найліпший з Куру, великий мудрець Капіла, охоплений співчуттям і задоволений словами Своєї славетної матері, став відповідати їй.

Purport

Коментар

Lord Kapila was very satisfied by the request of His glorious mother because she was thinking not only in terms of her personal salvation but in terms of all the fallen conditioned souls. The Lord is always compassionate towards the fallen souls of this material world, and therefore He comes Himself or sends His confidential servants to deliver them. Since He is perpetually compassionate towards them, if some of His devotees also become compassionate towards them, He is very pleased with the devotees. In Bhagavad-gītā it is clearly stated that persons who are trying to elevate the condition of the fallen souls by preaching the conclusion of Bhagavad-gītā — namely, full surrender unto the Personality of Godhead — are very dear to Him. Thus when the Lord saw that His beloved mother was very compassionate towards the fallen souls, He was pleased, and He also became compassionate towards her.

ПОЯСНЕННЯ: Господь Капіла був дуже задоволений проханням Своєї великої матері, тому що вона дбала не лише про власне спасіння, але й про всіх палих зумовлених душ. Господь завжди відчуває співчуття до тих душ, котрі впали в матеріальний світ, і тому приходить Сам або присилає Своїх довірених слуг, щоб врятувати їх. Він завжди співчуває цим душам, і тому, якщо хтось із Його відданих також розвиває співчуття до них, це дуже задовольняє Господа. У «Бгаґавад-ґіті» ясно сказано, що Господу дуже дорогі люди, які намагаються піднести палі душі, проповідуючи вчення «Бгаґавад-ґіти»    —    науку повного впокорення Богові-Особі. Тому, коли Господь побачив глибоке співчуття Своєї любої матері до палих душ, Він був втішений і теж відчув співчуття до неї.