Skip to main content

Text 40

ТЕКСТ 40

Devanagari

Деванагари

यद्भयाद्वाति वातोऽयं सूर्यस्तपति यद्भयात् ।
यद्भयाद्वर्षते देवो भगणो भाति यद्भयात् ॥ ४० ॥

Text

Текст

yad-bhayād vāti vāto ’yaṁ
sūryas tapati yad-bhayāt
yad-bhayād varṣate devo
bha-gaṇo bhāti yad-bhayāt
йад-бхайд вти вто ’йа
сӯрйас тапати йад-бхайт
йад-бхайд варшате дево
бха-гао бхти йад-бхайт

Synonyms

Пословный перевод

yat — of whom (the Supreme Personality of Godhead); bhayāt — out of fear; vāti — blows; vātaḥ — the wind; ayam — this; sūryaḥ — sun; tapati — shines; yat — of whom; bhayāt — out of fear; yat — of whom; bhayāt — out of fear; varṣate — sends rains; devaḥ — the god of rain; bha-gaṇaḥ — the host of heavenly bodies; bhāti — shine; yat — of whom; bhayāt — out of fear.

йат — перед которым (Верховной Личностью Бога); бхайт — в страхе; вти — дует; вта — ветер; айам — этот; сӯрйа — солнце; тапати — светит; йат — перед которым; бхайт — в страхе; йат — перед которым; бхайт — в страхе; варшате — посылает дожди; дева — полубог, повелевающий дождями; бха-гаа — сонм небесных тел; бхти — льет свет; йат — перед которым; бхайт — в страхе.

Translation

Перевод

Out of fear of the Supreme Personality of Godhead the wind blows, out of fear of Him the sun shines, out of fear of Him the rain pours forth showers, and out of fear of Him the host of heavenly bodies shed their luster.

В страхе перед Верховным Господом дует ветер, в страхе перед Ним встает солнце, в страхе перед Ним идут дожди и в страхе перед Ним сонмы небесных тел излучают свой свет.

Purport

Комментарий

The Lord states in Bhagavad-gītā, mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate: “Nature is working under My direction.” The foolish person thinks that nature is working automatically, but such an atheistic theory is not supported in the Vedic literature. Nature is working under the superintendence of the Supreme Personality of Godhead. That is confirmed in Bhagavad-gītā, and we also find here that the sun shines under the direction of the Lord, and the cloud pours forth showers of rain under the direction of the Lord. All natural phenomena are under superintendence of the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu.

В «Бхагавад-гите» Господь говорит: майдхйакшеа практи сӯйате — «Природа действует под Моим руководством». Только глупец может думать, будто в природе все происходит само собой. В ведических писаниях эта атеистическая теория не находит подтверждения. Природа действует под надзором Верховной Личности Бога. Это подтверждает «Бхагавад-гита», и в данном стихе также сказано, что солнце светит, повинуясь воле Господа, и по Его указанию тучи проливают на землю дожди. Всеми природными стихиями повелевает Верховная Личность Бога, Вишну.