Skip to main content

Text 26

Text 26

Devanagari

Devanagari

आत्मनश्च परस्यापि य: करोत्यन्तरोदरम् ।
तस्य भिन्नद‍ृशो मृत्युर्विदधे भयमुल्बणम् ॥ २६ ॥

Text

Texto

ātmanaś ca parasyāpi
yaḥ karoty antarodaram
tasya bhinna-dṛśo mṛtyur
vidadhe bhayam ulbaṇam
ātmanaś ca parasyāpi
yaḥ karoty antarodaram
tasya bhinna-dṛśo mṛtyur
vidadhe bhayam ulbaṇam

Synonyms

Palabra por palabra

ātmanaḥ — of himself; ca — and; parasya — of another; api — also; yaḥ — one who; karoti — discriminates; antarā — between; udaram — the body; tasya — of him; bhinna-dṛśaḥ — having a differential outlook; mṛtyuḥ — as death; vidadhe — I cause; bhayam — fear; ulbaṇam — great.

ātmanaḥ — de sí mismo; ca — y; parasya — de otro; api — también; yaḥ — el que; karoti — discrimina; antarā — entre; udaram — el cuerpo; tasya — de él; bhinna-dṛśaḥ — con una mentalidad separatista; mṛtyuḥ — como la muerte; vidadhe — Yo provoco; bhayam — temor; ulbaṇam — gran.

Translation

Traducción

As the blazing fire of death, I cause great fear to whoever makes the least discrimination between himself and other living entities because of a differential outlook.

Yo soy el ardiente fuego de la muerte que llena de terror a todo el que, considerando las diferencias externas, hace la menor discriminación entre su propia persona y las demás entidades vivientes.

Purport

Significado

There are bodily differentiations among all varieties of living entities, but a devotee should not distinguish between one living entity and another on such a basis; a devotee’s outlook should be that both the soul and Supersoul are equally present in all varieties of living entities.

Todas las especies de entidades vivientes presentan diferencias corporales entre sí, pero el devoto no debe por ello hacer distinciones entre unas y otras; su punto de vista debe ser que tanto el alma como la Superalma están presentes por igual en toda la diversidad de entidades vivientes.