Skip to main content

Text 24

24

Devanagari

Деванагарі

अहमुच्चावचैर्द्रव्यै: क्रिययोत्पन्नयानघे ।
नैव तुष्येऽर्चितोऽर्चायां भूतग्रामावमानिन: ॥ २४ ॥

Text

Текст

aham uccāvacair dravyaiḥ
kriyayotpannayānaghe
naiva tuṣye ’rcito ’rcāyāṁ
bhūta-grāmāvamāninaḥ
ахам учча̄вачаір дравйаіх̣
крійайотпаннайа̄наґге
наіва тушйе ’рчіто ’рча̄йа̄м̇
бгӯта-ґра̄ма̄вама̄нінах̣

Synonyms

Послівний переклад

aham — I; ucca-avacaiḥ — with various; dravyaiḥ — paraphernalia; kriyayā — by religious rituals; utpannayā — accomplished; anaghe — O sinless mother; na — not; eva — certainly; tuṣye — am pleased; arcitaḥ — worshiped; arcāyām — in the Deity form; bhūta-grāma — to other living entities; avamāninaḥ — with those who are disrespectful.

ахам  —  Я; учча-авачаіх̣  —  різними; дравйаіх̣  —  предметами; крійайа̄  —  релігійними ритуалами; утпаннайа̄  —  виконуваним; анаґге  —  о безгрішна мати; на  —  не; ева  —  певно; тушйе  —  задоволений; арчітах̣  —  коли Мені поклоняються; арча̄йа̄м  —  в формі Божества; бгӯта-ґра̄ма  —  до інших живих істот; авама̄нінах̣  —  ті, хто ставиться без поваги.

Translation

Переклад

My dear mother, even if he worships with proper rituals and paraphernalia, a person who is ignorant of My presence in all living entities never pleases Me by the worship of My Deities in the temple.

Люба матінко, навіть якщо людина поклоняється Мені, дотримуючись усіх потрібних ритуалів і підносячи Моїм Божествам в храмі всі атрибути поклоніння, але не усвідомлює Мою присутність в усіх живих істотах, вона зовсім не задовольняє Мене.

Purport

Коментар

There are sixty-four different prescriptions for worship of the Deity in the temple. There are many items offered to the Deity, some valuable and some less valuable. It is prescribed in Bhagavad-gītā: “If a devotee offers Me a small flower, a leaf, some water or a little fruit, I will accept it.” The real purpose is to exhibit one’s loving devotion to the Lord; the offerings themselves are secondary. If one has not developed loving devotion to the Lord and simply offers many kinds of foodstuffs, fruits and flowers without real devotion, the offering will not be accepted by the Lord. We cannot bribe the Personality of Godhead. He is so great that our bribery has no value. Nor has He any scarcity; since He is full in Himself, what can we offer Him? Everything is produced by Him. We simply offer to show our love and gratitude to the Lord.

ПОЯСНЕННЯ: Існує шістдесят чотири елементи поклоніння Божеству у храмі. Божеству підносять багато різних предметів, деякі з них дуже цінні, деякі менш. У «Бгаґавад-ґіті» сказано: «Якщо відданий підносить Мені квіточку, листок, трохи води чи невеличкий плід, Я прийму цей дар». Справжня мета підношення полягає в тому, щоб проявити свою любов і відданість Господу. Самі дари мають другорядне значення. Якщо людина ще не розвинула любові та прив’язаності Господа і без справжньої відданості просто підносить Йому всілякі страви, плоди й квіти, Господь не прийме такого підношення. Бога-Особу неможливо підкупити. Він настільки великий, що наші хабарі нічого не значать для Нього. Крім того, Йому нічого не бракує; Він довершений Сам у Собі, отож що ми можемо дати Йому? Все походить із Нього. Ми підносимо Йому дари тільки для того, щоб виявлити свою вдячність і любов до Господа.

This gratitude and love for God is exhibited by a pure devotee, who knows that the Lord lives in every living entity. As such, temple worship necessarily includes distribution of prasāda. It is not that one should create a temple in his private apartment or private room, offer something to the Lord, and then eat. Of course, that is better than simply cooking foodstuffs and eating without understanding one’s relationship with the Supreme Lord; people who act in this manner are just like animals. But the devotee who wants to elevate himself to the higher level of understanding must know that the Lord is present in every living entity, and, as stated in the previous verse, one should be compassionate to other living entities. A devotee should worship the Supreme Lord, be friendly to persons who are on the same level and be compassionate to the ignorant. One should exhibit his compassion for ignorant living entities by distributing prasāda. Distribution of prasāda to the ignorant masses of people is essential for persons who make offerings to the Personality of Godhead.

Чистий відданий завжди виявляє свою вдячність Господу і любов до Нього. Він знає, що Господь перебуває в кожній живій істоті, і тому до храмового поклоніння Господу неодмінно входить роздача прасаду. Поклонятися Божеству не означає влаштувати храм у себе вдома чи в кімнаті, пропонувати щось Господу, а тоді самому їсти це. Звичайно, це ліпше, ніж просто готувати для себе й їсти, не розуміючи своїх стосунків із Верховним Господом,    —    люди, які так діють, не ліпші за тварин. Але відданий, який хоче піднятися на вищий рівень розуміння, повинен знати, що Господь прсутній в тілі кожної живої істоти, і бути співчутливим до інших живих істот, як вчать попередні вірші. Відданий повинен поклонятися Верховному Господу, підтримувати дружні стосунки з рівними собі і виявляти співчуття до позбавлених знання істот, роздаючи їм прасад. Роздавати прасад людям, які перебувають у невігластві,    —    це обов’язок кожного, хто поклоняється Богові-Особі.

Real love and devotion is accepted by the Lord. Many valuable foodstuffs may be presented to a person, but if the person is not hungry, all such offerings are useless for him. Similarly, we may offer many valuable items to the Deity, but if we have no real sense of devotion and no real sense of the Lord’s presence everywhere, then we are lacking in devotional service; in such a state of ignorance, we cannot offer anything acceptable to the Lord.

Господь приймає щиру любов і відданість. Людину можна пригостити найдобірнішими стравами, але якщо вона не голодна, це частування йому не потрібне. Так само, ми можемо офірувати Божеству найкоштовніші дари, але якщо ми не відчуваємо справжньої відданості й не усвідомлюємо Його повсюдної присутності, то наше служіння недосконале. У такому стані невігластва ми не здатні офірувати Господу нічого такого, що би Він прийняв.