Skip to main content

Text 5

5

Devanagari

Деванагарі

मौनं सदासनजय: स्थैर्यं प्राणजय: शनै: ।
प्रत्याहारश्चेन्द्रियाणां विषयान्मनसा हृदि ॥ ५ ॥

Text

Текст

maunaṁ sad-āsana-jayaḥ
sthairyaṁ prāṇa-jayaḥ śanaiḥ
pratyāhāraś cendriyāṇāṁ
viṣayān manasā hṛdi
маунам̇ сад-а̄сана-джайах̣
стгаірйам̇ пра̄н̣а-джайах̣ ш́анаіх̣
пратйа̄ха̄раш́ чендрійа̄н̣а̄м̇
вішайа̄н манаса̄ хр̣ді

Synonyms

Послівний переклад

maunam — silence; sat — good; āsana — yogic postures; jayaḥ — controlling; sthairyam — steadiness; prāṇa-jayaḥ — controlling the vital air; śanaiḥ — gradually; pratyāhāraḥ — withdrawal; ca — and; indriyāṇām — of the senses; viṣayāt — from the sense objects; manasā — with the mind; hṛdi — on the heart.

маунам  —  мовчання; сат  —  добре; а̄сана  —  йоґічних поз; джайах̣  —  оволодіння; стгаірйам  —  постійність; пра̄н̣а-джайах̣  —  опанування життєвого повітря; ш́анаіх̣  —  поступово; пратйа̄ха̄рах̣  —  відведення; ча  —  і; індрійа̄н̣а̄м  —  чуттів; вішайа̄т  —  від об’єктів чуттів; манаса̄  —  розумом; хр̣ді  —  у серці.

Translation

Переклад

One must observe silence, acquire steadiness by practicing different yogic postures, control the breathing of the vital air, withdraw the senses from sense objects and thus concentrate the mind on the heart.

Треба бути мовчазним, досягнути постійності, вправляючись у різних йоґічних позах, треба панувати над циркуляцією життєвого повітря, відвертати чуття від їхніх об’єктів і зосереджувати розум на серці.

Purport

Коментар

The yogic practices in general and haṭha-yoga in particular are not ends in themselves; they are means to the end of attaining steadiness. First one must be able to sit properly, and then the mind and attention will become steady enough for practicing yoga. Gradually, one must control the circulation of vital air, and with such control he will be able to withdraw the senses from sense objects. In the previous verse it is stated that one must observe celibacy. The most important aspect of sense control is controlling sex life. That is called brahmacarya. By practicing the different sitting postures and controlling the vital air, one can control and restrain the senses from unrestricted sense enjoyment.

ПОЯСНЕННЯ: Йоґічні вправи взагалі і хатга-йоґа зокрема не являють собою самоцілі, вони служать засобом для того, щоб досягнути постійності. Насамперед треба навчитися правильно сидіти, і тоді розум і увага стануть достатньою мірою стійкими для практики йоґи. Треба поступово опанувати циркуляцією життєвого повітря, а досягнувши цього, можна буде відвести чуття від їхніх об’єктів. У попередньому вірші сказано, що йоґ мусить дотримуватися целібату. Найважливіший аспект оволодіння чуттями    —    це утримання від статевого життя. Це називається брахмачар’я. Практикуючи різні сидячі пози і опановуючи рухом життєвого повітря, можна опанувати чуття і стримати їх від необмеженних насолод.