Skip to main content

Text 5

Text 5

Devanagari

Devanagari

मौनं सदासनजय: स्थैर्यं प्राणजय: शनै: ।
प्रत्याहारश्चेन्द्रियाणां विषयान्मनसा हृदि ॥ ५ ॥

Text

Texto

maunaṁ sad-āsana-jayaḥ
sthairyaṁ prāṇa-jayaḥ śanaiḥ
pratyāhāraś cendriyāṇāṁ
viṣayān manasā hṛdi
maunaṁ sad-āsana-jayaḥ
sthairyaṁ prāṇa-jayaḥ śanaiḥ
pratyāhāraś cendriyāṇāṁ
viṣayān manasā hṛdi

Synonyms

Palabra por palabra

maunam — silence; sat — good; āsana — yogic postures; jayaḥ — controlling; sthairyam — steadiness; prāṇa-jayaḥ — controlling the vital air; śanaiḥ — gradually; pratyāhāraḥ — withdrawal; ca — and; indriyāṇām — of the senses; viṣayāt — from the sense objects; manasā — with the mind; hṛdi — on the heart.

maunam — silencio; sat — buenas; āsana — posturas yóguicas; jayaḥ — controlar; sthairyam — constancia; prāṇa-jayaḥ — controlar el aire vital; śanaiḥ — gradualmente; pratyāhāraḥ — retraimiento; ca — y; indriyāṇām — de los sentidos; viṣayāt — de los objetos de los sentidos; manasā — con la mente; hṛdi — en el corazón.

Translation

Traducción

One must observe silence, acquire steadiness by practicing different yogic postures, control the breathing of the vital air, withdraw the senses from sense objects and thus concentrate the mind on the heart.

Debe guardar voto de silencio, volverse constante por medio de la práctica de posturas de yoga, controlar la respiración del aire vital, retirar los sentidos de los objetos de los sentidos y, de este modo, concentrar la mente en el corazón.

Purport

Significado

The yogic practices in general and haṭha-yoga in particular are not ends in themselves; they are means to the end of attaining steadiness. First one must be able to sit properly, and then the mind and attention will become steady enough for practicing yoga. Gradually, one must control the circulation of vital air, and with such control he will be able to withdraw the senses from sense objects. In the previous verse it is stated that one must observe celibacy. The most important aspect of sense control is controlling sex life. That is called brahmacarya. By practicing the different sitting postures and controlling the vital air, one can control and restrain the senses from unrestricted sense enjoyment.

Las prácticas yóguicas en general, y de haṭha-yoga en particular, no son fines en sí mismas; son medios cuyo objetivo es adquirir constancia. Ante todo hay que ser capaz de sentarse correctamente, y entonces la mente y la atención tendrán la estabilidad suficiente como para practicar yoga. Hay que controlar gradualmente la circulación del aire vital; ese control permitirá retirar los sentidos de los objetos de los sentidos. En el verso anterior se afirma que hay que guardar celibato. El aspecto más importante del control de los sentidos es controlar la vida sexual. Eso se denomina brahmacarya. La práctica de la postura de sentarse y el control del aire vital permite controlar los sentidos e impedir que se ocupen sin restricciones en disfrute sensorial.