Skip to main content

Text 42

42

Devanagari

Деванагарі

सर्वभूतेषु चात्मानं सर्वभूतानि चात्मनि ।
ईक्षेतानन्यभावेन भूतेष्विव तदात्मताम् ॥ ४२ ॥

Text

Текст

sarva-bhūteṣu cātmānaṁ
sarva-bhūtāni cātmani
īkṣetānanya-bhāvena
bhūteṣv iva tad-ātmatām
сарва-бгӯтешу ча̄тма̄нам̇
сарва-бгӯта̄ні ча̄тмані
ікшета̄нанйа-бга̄вена
бгӯтешв іва тад-а̄тмата̄м

Synonyms

Послівний переклад

sarva-bhūteṣu — in all manifestations; ca — and; ātmānam — the soul; sarva-bhūtāni — all manifestations; ca — also; ātmani — in the Supreme Spirit; īkṣeta — he should see; ananya-bhāvena — with equal vision; bhūteṣu — in all manifestations; iva — as; tat-ātmatām — the nature of itself.

сарва-бгӯтешу  —  в усіх проявах; ча  —  і; а̄тма̄нам  —  душу; сарва-бгӯта̄ні  —  всі прояви; ча  —  і; а̄тмані  —  в Верховному Дусі; ікшета  —  повинен бачити; ананйа-бга̄вена  —  з однаковим ставленням; бгӯтешу  —  в усіх проявах; іва  —  як; тат-а̄тмата̄м  —  власну природу.

Translation

Переклад

A yogi should see the same soul in all manifestations, for all that exists is a manifestation of different energies of the Supreme. In this way the devotee should see all living entities without distinction. That is realization of the Supreme Soul.

Йоґ повинен бачити ту саму душу в усіх проявах, тому що все суще являє собою прояв різних енерґій Всевишнього. Таким чином відданий повинен однаково ставитися до всіх живих істот, не вбачаючи між ними різниці. Так бачить світ той, хто пізнав Верховну Душу.

Purport

Коментар

As stated in the Brahma-saṁhitā, not only does the Supreme Soul enter each and every universe, but He enters even the atoms. The Supreme Soul is present everywhere in the dormant stage, and when one can see the presence of the Supreme Soul everywhere, one is liberated from material designations.

ПОЯСНЕННЯ: Як сказано в «Брахма-самхіті», Верховна Душа входить не лише в кожний всесвіт, але і в кожен атом. Верховна Душа в непроявленому стані присутня всюди, і коли людина бачить всюди присутність Верховного Духу, вона звільняється від матеріальних позначень.

The word sarva-bhūteṣu is to be understood as follows. There are four different divisions of species: living entities which sprout from the earth, living entities born of fermentation or germination, living entities which come from eggs and living entities which come from the embryo. These four divisions of living entities are expanded in 8,400,000 species of life. A person who is freed from material designations can see the same quality of spirit present everywhere or in every manifested living entity. Less intelligent men think that plants and grass grow out of the earth automatically, but one who is actually intelligent and has realized the self can see that this growth is not automatic; the cause is the soul, and the forms come out in material bodies under different conditions. By fermentation in the laboratory many germs are born, but this is due to the presence of the soul. The material scientist thinks that eggs are lifeless, but that is not a fact. From Vedic scripture we can understand that living entities in different forms are generated under different conditions. Birds evolve from eggs, and beasts and human beings are born from the embryo. The perfect vision of the yogī or devotee is that he sees the presence of the living entity everywhere.

Слово сарва-бгӯтешу треба розуміти наступним чином. Існує чотири основні категорії істот: народжені з землі, народжені внаслідок ферментації чи бродіння, народжені з яєць і народжені з зародку. Ці чотири категорії живих істот далі поділяють на 8 400 000 видів життя. Людина, яка звільнилася від матеріальних позначень, здатна бачити скрізь і в кожній проявленій істоті те саме духовне начало. Люди меншого розуму гадають, що трава й інші рослини виростають із землі самі собою, але наділена істинним розумом людина, яка пізнала своє справжнє єство, бачить, що цей ріст не відбувається сам собою    —    причина цього росту полягає в присутності душі, яка за різних умов може проявлятися в різних матеріальних тілах. За допомогою ферментації в лабораторіях розводять величезну кількість мікробів, але ці мікроби з’являються на світ завдяки тому, що в них присутня душа. Матеріалістичні вчені гадають, що в яйці немає життя, але це не так. З ведичних писань ми дізнаємося, що живі істоти в різних формах життя з’являються по-різному. Птахи розвиваються з яєць, а тварини й люди розвиваються із зародків. Досконалість бачення йоґа чи відданого полягає в тому, що він скрізь і в усьому бачить присутність живої істоти.