Skip to main content

Text 37

ТЕКСТ 37

Devanagari

Деванагари

देहं च तं न चरम: स्थितमुत्थितं वा
सिद्धो विपश्यति यतोऽध्यगमत्स्वरूपम् ।
दैवादुपेतमथ दैववशादपेतं
वासो यथा परिकृतं मदिरामदान्ध: ॥ ३७ ॥

Text

Текст

dehaṁ ca taṁ na caramaḥ sthitam utthitaṁ vā
siddho vipaśyati yato ’dhyagamat svarūpam
daivād upetam atha daiva-vaśād apetaṁ
vāso yathā parikṛtaṁ madirā-madāndhaḥ
дехам̇ ча там̇ на чарамах̣ стхитам уттхитам̇ ва̄
сиддхо випаш́йати йато ’дхйагамат сварӯпам
даива̄д упетам атха даива-ваш́а̄д апетам̇
ва̄со йатха̄ парикр̣там̇ мадира̄-мада̄ндхах̣

Synonyms

Пословный перевод

deham — material body; ca — and; tam — that; na — not; caramaḥ — last; sthitam — sitting; utthitam — rising; — or; siddhaḥ — the realized soul; vipaśyati — can conceive; yataḥ — because; adhyagamat — he has achieved; sva-rūpam — his real identity; daivāt — according to destiny; upetam — arrived; atha — moreover; daiva-vaśāt — according to destiny; apetam — departed; vāsaḥ — clothing; yathā — as; parikṛtam — put on; madirā-mada-andhaḥ — one who is blinded by intoxication.

дехам — материальное тело; ча — и; там — то; на — не; чарамах̣ — последнее; стхитам — сидящее; уттхитам — встающее; ва̄ — или; сиддхах̣ — осознавшая себя душа; випаш́йати — понимает; йатах̣ — поскольку; адхйагамат — он достиг; сва-рӯпам — своей истинной сущности; даива̄т — как предначертано судьбой; упетам — пришедший; атха — более того; даива-ваш́а̄т — как предначертано судьбой; апетам — ушедший; ва̄сах̣ — одежда; йатха̄ — как; парикр̣там — надетая; мадира̄-мада-андхах̣ — тот, кто ослеплен алкоголем.

Translation

Перевод

Because he has achieved his real identity, the perfectly realized soul has no conception of how the material body is moving or acting, just as an intoxicated person cannot understand whether or not he has clothing on his body.

Поскольку осознавшая себя душа обрела свое истинное «я», она перестает отдавать себе отчет в том, как движется или действует материальное тело, подобно пьяному, который не понимает, одет он или обнажен.

Purport

Комментарий

This stage of life is explained by Rūpa Gosvāmī in his Bhakti-rasāmṛta-sindhu. A person whose mind is completely dovetailed with the desire of the Supreme Personality of Godhead, and who engages one hundred percent in the service of the Lord, forgets his material bodily demands.

Об этом уровне духовного развития рассказывает Рупа Госвами в «Бхакти-расамрита-синдху». Тот, чей ум полностью подчинен воле Верховной Личности Бога и кто все время занят служением Господу, забывает о потребностях материального тела.