Skip to main content

Text 26

26

Devanagari

Деванагарі

वक्षोऽधिवासमृषभस्य महाविभूते:
पुंसां मनोनयननिर्वृतिमादधानम् ।
कण्ठं च कौस्तुभमणेरधिभूषणार्थं
कुर्यान्मनस्यखिललोकनमस्कृतस्य ॥ २६ ॥

Text

Текст

vakṣo ’dhivāsam ṛṣabhasya mahā-vibhūteḥ
puṁsāṁ mano-nayana-nirvṛtim ādadhānam
kaṇṭhaṁ ca kaustubha-maṇer adhibhūṣaṇārthaṁ
kuryān manasy akhila-loka-namaskṛtasya
вакшо ’дгіва̄сам р̣шабгасйа маха̄-вібгӯтех̣
пум̇са̄м̇ мано-найана-нірвр̣тім а̄дадга̄нам
кан̣т̣гам̇ ча каустубга-ман̣ер адгібгӯшан̣а̄ртгам̇
курйа̄н манасй акгіла-лока-намаскр̣тасйа

Synonyms

Послівний переклад

vakṣaḥ — the chest; adhivāsam — the abode; ṛṣabhasya — of the Supreme Personality of Godhead; mahā-vibhūteḥ — of Mahā-Lakṣmī; puṁsām — of persons; manaḥ — to the mind; nayana — to the eyes; nirvṛtim — transcendental pleasure; ādadhānam — bestowing; kaṇṭham — the neck; ca — also; kaustubha-maṇeḥ — of the Kaustubha gem; adhibhūṣaṇa-artham — which enhances the beauty; kuryāt — he should meditate on; manasi — in the mind; akhila-loka — by the entire universe; namaskṛtasya — who is adored.

вакшах̣  —  груди; адгіва̄сам  —  обитель; р̣шабгасйа  —  Верховного Бога-Особи; маха̄-вібгӯтех̣  —  Маха-Лакшмі; пум̇са̄м  —  людини; манах̣  —  розуму; найана  —  очам; нірвр̣тім  —  трансцендентну втіху; а̄дадга̄нам  —  даючи; кан̣т̣гам  —  шия; ча  —  теж; каустубга-ман̣ех̣  —  коштовного каменю Каустубга; адгібгӯшан̣а-артгам  —  що підкреслює красу; курйа̄т  —  повинен медитувати; манасі  —  в розумі; акгіла-лока  —  весь усесвіт; намаскр̣тасйа  —  кому поклоняється.

Translation

Переклад

The yogī should then meditate on the chest of the Supreme Personality of Godhead, the abode of goddess Mahā-Lakṣmī. The Lord’s chest is the source of all transcendental pleasure for the mind and full satisfaction for the eyes. The yogī should then imprint on his mind the neck of the Personality of Godhead, who is adored by the entire universe. The neck of the Lord serves to enhance the beauty of the Kaustubha gem, which hangs on His chest.

Потім йоґ повинен медитувати на груди Верховного Бога-Особи, обитель богині Маха-Лакшмі. Господні груди    —    джерело всієї трансцендентнтої втіхи для розуму і повного задоволення для очей. Потім йоґ повинен закарбувати в своєму розумі вигляд шиї Бога-Особи, якому поклонється весь усесвіт. Шия Господа додає краси самоцвіту Каустубга, який спочиває на Його грудях.

Purport

Коментар

In the Upaniṣads it is said that the various energies of the Lord are working to create, destroy and maintain. These inconceivable varieties of energy are stored in the bosom of the Lord. As people generally say, God is all-powerful. That prowess is represented by Mahā-Lakṣmī, the reservoir of all energies, who is situated on the bosom of the transcendental form of the Lord. The yogī who can meditate perfectly on that spot on the transcendental form of the Lord can derive many material powers, which comprise the eight perfections of the yoga system.

ПОЯСНЕННЯ: В Упанішадах сказано, що все суще творять, руйнують і підтримують різноманітні енерґії Господа. Обителлю цих усіх незбагненних енерґій є груди Господа. Як загалом кажуть люди, Бог всемогутній. Цю могутність уособлює Маха-Лакшмі, вмістище всіх енерґій, що завжди перебуває на трансцендентних грудях Господа. Йоґ, який досконало навчився медитувати на цю частину трансцендентного тіла Господа, може здобути численні форми матеріальної могутності, що становлять вісім різновидів йоґічної досконалості.

It is stated herein that the beauty of the neck of the Lord enhances the beauty of the Kaustubha gem rather than vice versa. The gem itself becomes more beautiful because it is situated on the neck of the Lord. A yogī is therefore recommended to meditate upon the Lord’s neck. The Lord’s transcendental form can either be meditated upon in the mind or placed in a temple in the form of a statue and decorated in such a way that everyone can contemplate it. Temple worship is therefore meant for persons who are not so advanced that they can meditate upon the form of the Lord. There is no difference between constantly visiting the temple and directly seeing the transcendental form of the Lord; they are of equal value. The advantageous position of the yogī is that he can sit anywhere in a solitary place and meditate upon the form of the Lord. A less advanced person, however, has to go to the temple, and as long as he does not go to the temple he is unable to see the form of the Lord. Either by hearing, seeing or meditating, the objective is the transcendental form of the Lord; there is no question of voidness or impersonalism. The Lord can bestow the blessings of transcendental pleasure upon either the visitor of the temple, the meditator-yogī or one who hears about the Lord’s transcendental form from scriptures like the Śrīmad-Bhāgavatam or Bhagavad-gītā. There are nine processes for executing devotional service, of which smaraṇam, or meditation, is one. Yogīs take advantage of the process of smaraṇam, whereas bhakti-yogīs take special advantage of the process of hearing and chanting.

У цьому вірші сказано, що не камінь Каустубга прикрашає Господню шию, а навпаки, Господня шия додає краси самоцвіту. Камінь сам стає прекраснішим завдяки тому, що висить на грудях у Господа. Існує два способи, які дозволяють споглядати трансцендентний образ Господа: на нього можна медитувати у своєму розумі, а можна встановити у храмі в формі статуї, прикрасивши її, щоб усі могли споглядати її. Отже, храмове поклоніння призначене для людей, які не досягли ще такого рівня, на якому вони могли б медитувати на Господній образ. Постійні відвідини храму не відрізняються від прямого споглядання трансцендентного образу Господа і мають однакову з ним цінність. Перевага йоґа полягає в тому, що він може сісти, усамітнившись, де завгодно і споглядати Господа в медитації. Натомість людині на нижчому рівні розвитку доводиться ходити в храм, бо поза храмом вона нездатна побачити Господній образ. Мета всіх методів духовного розвитку, вимагають вони слухати, дивитися чи медитувати, полягає в тому, щоб зосередитися на трансцендентному образі Господа. Про зосередження на чомусь безособистісному чи на порожнечі немає жодної мови. Господь може дарувати трансцендентне задоволення і відвідувачу храму, і зануреному в медитацію йоґові, і тому, хто слухає про трансцендентний образ Господа з писань, як оце «Шрімад-Бгаґаватам» чи «Бгаґавад-ґіта». У відданому служіння є дев’ять методів, одним з яких є смаранам, або медитація. Йоґи користаються з методу смаранам, а бгакті-йоґи користаються насамперед із методів слухання і оспівування.