Skip to main content

Text 20

20

Devanagari

Деванагарі

तस्मिँल्ल‍ब्धपदं चित्तं सर्वावयवसंस्थितम् ।
विलक्ष्यैकत्र संयुज्यादङ्गे भगवतो मुनि: ॥ २० ॥

Text

Текст

tasmiḻ labdha-padaṁ cittaṁ
sarvāvayava-saṁsthitam
vilakṣyaikatra saṁyujyād
aṅge bhagavato muniḥ
тасміл лабдга-падам̇ чіттам̇
сарва̄вайава-сам̇стгітам
вілакшйаікатра сам̇йуджйа̄д
ан̇ґе бгаґавато муніх̣

Synonyms

Послівний переклад

tasmin — on the form of the Lord; labdha-padam — fixed; cittam — the mind; sarva — all; avayava — limbs; saṁsthitam — fixed upon; vilakṣya — having distinguished; ekatra — in one place; saṁyujyāt — should fix the mind; aṅge — on each limb; bhagavataḥ — of the Lord; muniḥ — the sage.

тасмін  —  на образі Господа; лабдга-падам  —  сконцентрований; чіттам  —  розум; сарва  —  усі; авайава  —  члени; сам̇стгітам  —  зосереджений; вілакшйа  —  розрізняючи; екатра  —  в одному місці; сам̇йуджйа̄т  —  повинен зосередити розум; ан̇ґе  —  на кожній частині тіла; бгаґаватах̣  —  Господа; муніх̣  —  мудрець.

Translation

Переклад

In fixing his mind on the eternal form of the Lord, the yogī should not take a collective view of all His limbs, but should fix the mind on each individual limb of the Lord.

Споглядаючи вічний образ Господа, йоґ не повинен охоплювати поглядом одразу все Його тіло, він повинен по черзі зосереджувати розум на кожній з частин Господнього тіла.

Purport

Коментар

The word muni is very significant. Muni means one who is very expert in mental speculation or in thinking, feeling and willing. He is not mentioned here as a devotee or yogī. Those who try to meditate on the form of the Lord are called munis, or less intelligent, whereas those who render actual service to the Lord are called bhakti-yogīs. The thought process described below is for the education of the muni. In order to convince the yogī that the Absolute Truth, or Supreme Personality of Godhead, is never impersonal at any time, the following verses prescribe observing the Lord in His personal form, limb after limb. To think of the Lord as a whole may sometimes be impersonal; therefore, it is recommended here that one first think of His lotus feet, then His ankles, then the thighs, then the waist, then the chest, then the neck, then the face and so on. One should begin from the lotus feet and gradually rise to the upper limbs of the transcendental body of the Lord.

ПОЯСНЕННЯ: Дуже важливе тут слово муні. Муні означає «той, хто вміє логічно міркувати, тобто розвинув велику здатність мислити, відчувати і бажати». Тих, хто намагається медитувати на Господній образ, називають муні, або менш розумними, тоді як тих, хто береться реально служити Господу, називають бгакті-йоґами. Викладений нижче порядок медитації призначений інформувати муні. Щоб переконати йоґів у тому, що Абсолютна Істина, Верховний Бог-Особа ніколи не є безособистісний, наступні вірші вчать споглядати Його в особистісній формі, описуючи одну за одною всі частини Його тіла. Погляд на Господа як на сукупне ціле може іноді хибувати на імперсоналізм, тому цей вірш радить спочатку думати про Його лотосові стопи, тоді про Його гомілки, тоді про стегна, стан, груди, шию, обличчя і т. д. Треба починати з лотосових стіп і поступово піднімати погляд на вищі частини трансцендентного тіла Господа.