Skip to main content

Text 20

ТЕКСТ 20

Devanagari

Деванагари

तस्मिँल्ल‍ब्धपदं चित्तं सर्वावयवसंस्थितम् ।
विलक्ष्यैकत्र संयुज्यादङ्गे भगवतो मुनि: ॥ २० ॥

Text

Текст

tasmiḻ labdha-padaṁ cittaṁ
sarvāvayava-saṁsthitam
vilakṣyaikatra saṁyujyād
aṅge bhagavato muniḥ
тасмил̐ лабдха-падам̇ читтам̇
сарва̄вайава-сам̇стхитам
вилакшйаикатра сам̇йуджйа̄д
ан̇ге бхагавато муних̣

Synonyms

Пословный перевод

tasmin — on the form of the Lord; labdha-padam — fixed; cittam — the mind; sarva — all; avayava — limbs; saṁsthitam — fixed upon; vilakṣya — having distinguished; ekatra — in one place; saṁyujyāt — should fix the mind; aṅge — on each limb; bhagavataḥ — of the Lord; muniḥ — the sage.

тасмин — на форму Господа; лабдха-падам — сосредоточенный; читтам — ум; сарва — всех; авайава — частях тела; сам̇стхитам — сосредоточивший на; вилакшйа — выделив; экатра — в одном месте; сам̇йуджйа̄т — должен сосредоточить ум; ан̇ге — на каждой из частей тела; бхагаватах̣ — Господа; муних̣ — мудрец.

Translation

Перевод

In fixing his mind on the eternal form of the Lord, the yogī should not take a collective view of all His limbs, but should fix the mind on each individual limb of the Lord.

Медитируя на вечную форму Господа, йог не должен смотреть на все части Его тела сразу, но сосредоточить свой ум на каждой из них в отдельности.

Purport

Комментарий

The word muni is very significant. Muni means one who is very expert in mental speculation or in thinking, feeling and willing. He is not mentioned here as a devotee or yogī. Those who try to meditate on the form of the Lord are called munis, or less intelligent, whereas those who render actual service to the Lord are called bhakti-yogīs. The thought process described below is for the education of the muni. In order to convince the yogī that the Absolute Truth, or Supreme Personality of Godhead, is never impersonal at any time, the following verses prescribe observing the Lord in His personal form, limb after limb. To think of the Lord as a whole may sometimes be impersonal; therefore, it is recommended here that one first think of His lotus feet, then His ankles, then the thighs, then the waist, then the chest, then the neck, then the face and so on. One should begin from the lotus feet and gradually rise to the upper limbs of the transcendental body of the Lord.

Ключевым в этом стихе является слово муни. Этим словом называют того, кто может очень хорошо рассуждать. Иначе говоря, муни — это тот, кто обладает сильным умом, то есть развитой способностью размышлять, чувствовать и желать. Капиладева сознательно не называет здесь медитирующего преданным. Тех, кто пытается медитировать на образ Господа, называют муни, то есть не слишком разумными людьми, тогда как тех, кто занимается настоящим служением Господу, именуют бхакти-йогами. Приведенное ниже описание процесса медитации предназначено для муни. Чтобы убедить йога в том, что Абсолютная Истина, или Верховная Личность Бога, не является безличной, последующие стихи рекомендуют ему созерцать Господа в Его личностной форме, переводя взгляд с одной части Его тела на другую. Тот, кто размышляет об образе Господа в целом, иногда может рисовать в своем воображении нечто безличное, поэтому здесь сказано, что сначала следует сосредоточить ум на лотосных стопах Господа, затем на Его лодыжках, бедрах, после чего перевести взгляд на талию, грудь, шею, лицо Господа и так далее. Начинать следует с лотосных стоп Господа, постепенно переводя взгляд на другие части Его трансцендентного тела.