Skip to main content

Text 12

Sloka 12

Devanagari

Dévanágarí

यदा मन: स्वं विरजं योगेन सुसमाहितम् ।
काष्ठां भगवतो ध्यायेत्स्वनासाग्रावलोकन: ॥ १२ ॥

Text

Verš

yadā manaḥ svaṁ virajaṁ
yogena susamāhitam
kāṣṭhāṁ bhagavato dhyāyet
sva-nāsāgrāvalokanaḥ
yadā manaḥ svaṁ virajaṁ
yogena susamāhitam
kāṣṭhāṁ bhagavato dhyāyet
sva-nāsāgrāvalokanaḥ

Synonyms

Synonyma

yadā — when; manaḥ — the mind; svam — own; virajam — purified; yogena — by yoga practice; su-samāhitam — controlled; kāṣṭhām — the plenary expansion; bhagavataḥ — of the Supreme Personality of Godhead; dhyāyet — one should meditate upon; sva-nāsā-agra — the tip of one’s nose; avalokanaḥ — looking at.

yadā — když; manaḥ — mysl; svam — vlastní; virajam — očištěná; yogena — vykonáváním yogy; su-samāhitam — ovládnutá; kāṣṭhām — úplná expanze; bhagavataḥ — Nejvyšší Osobnosti Božství; dhyāyet — má meditovat o; sva-nāsā-agra — na špičku svého nosu; avalokanaḥ — dívat se.

Translation

Překlad

When the mind is perfectly purified by this practice of yoga, one should concentrate on the tip of the nose with half-closed eyes and see the form of the Supreme Personality of Godhead.

Když člověk tímto vykonáváním yogy dokonale očistí svoji mysl, má se s přivřenýma očima soustředit na špičku nosu a vidět podobu Nejvyšší Osobnosti Božství.

Purport

Význam

It is clearly mentioned here that one has to meditate upon the expansion of Viṣṇu. The word kaṣṭhām refers to Paramātmā, the expansion of the expansion of Viṣṇu. Bhagavataḥ refers to Lord Viṣṇu, the Supreme Personality of Godhead. The Supreme Godhead is Kṛṣṇa; from Him comes the first expansion, Baladeva, and from Baladeva come Saṅkarṣaṇa, Aniruddha and many other forms, followed by the puruṣa-avatāras. As mentioned in the previous verses (puruṣārcanam), this puruṣa is represented as the Paramātmā, or Supersoul. A description of the Supersoul, upon whom one must meditate, will be given in the following verses. In this verse it is clearly stated that one must meditate by fixing the vision on the tip of the nose and concentrating one’s mind on the kalā, or the plenary expansion, of Viṣṇu.

Zde je jasně řečeno, že je třeba meditovat o expanzi Viṣṇua. Slovo kāṣṭhām se vztahuje na Paramātmu, expanzi expanze Viṣṇua. Bhagavataḥ označuje Pána Viṣṇua, Nejvyšší Osobnost Božství. Nejvyšší Bůh je Kṛṣṇa. Z Něho pochází první expanze, Baladeva, ze kterého pochází Saṅkarṣaṇa, Aniruddha a mnoho dalších podob, po kterých následují puruṣa-avatārové. Zastoupením puruṣi je Paramātmā, Nadduše, jak je uvedeno v předešlých verších (puruṣārcanam). V následujících verších je popis Nadduše, která má být cílem meditace. V tomto verši je jasně řečeno, že člověk má meditovat tak, že upře zrak na špičku nosu a soustředí mysl na úplnou expanzi (kalā) Viṣṇua.