Skip to main content

Text 6

Text 6

Devanagari

Devanagari

यमादिभिर्योगपथैरभ्यसन्श्रद्धयान्वित: ।
मयि भावेन सत्येन मत्कथाश्रवणेन च ॥ ६ ॥

Text

Texto

yamādibhir yoga-pathair
abhyasañ śraddhayānvitaḥ
mayi bhāvena satyena
mat-kathā-śravaṇena ca
yamādibhir yoga-pathair
abhyasañ śraddhayānvitaḥ
mayi bhāvena satyena
mat-kathā-śravaṇena ca

Synonyms

Palabra por palabra

yama-ādibhiḥ — beginning with yama; yoga-pathaiḥ — by the yoga system; abhyasan — practicing; śraddhayā anvitaḥ — with great faith; mayi — unto Me; bhāvena — with devotion; satyena — unalloyed; mat-kathā — stories about Me; śravaṇena — by hearing; ca — and.

yama-ādibhiḥ — empezando con yama; yoga-pathaiḥ — por medio del sistema de yoga; abhyasan — practicando; śraddhayā anvitaḥ — con gran fe; mayi — a Mí; bhāvena — con devoción; satyena — sin mezcla; mat-kathā — narraciones acerca de Mí; śravaṇena — escuchando; ca — y.

Translation

Traducción

One has to become faithful by practicing the controlling process of the yoga system and must elevate himself to the platform of unalloyed devotional service by chanting and hearing about Me.

Hay que fortalecer la fe practicando el proceso de control del sistema de yoga, y hay que elevarse hasta el nivel de servicio devocional sin mezclas cantando y escuchando acerca de Mí.

Purport

Significado

Yoga is practiced in eight different stages: yama, niyama, āsana, prāṇāyāma, pratyāhāra, dhāraṇā, dhyāna and samādhi. Yama and niyama mean practicing the controlling process by following strict regulations, and āsana refers to the sitting postures. These help raise one to the standard of faithfulness in devotional service. The practice of yoga by physical exercise is not the ultimate goal; the real end is to concentrate and to control the mind and train oneself to be situated in faithful devotional service.

En la práctica del yoga hay ocho etapas diferentes: yama, niyama, āsana, prāṇāyāma, pratyāhāra, dhāraṇā, dhyāna y samādhi. Yama y niyama significa practicar el proceso de control siguiendo regulaciones estrictas, y āsana se refiere a las posturas para sentarse. Esas prácticas nos ayudan a elevarnos al nivel de fe requerido en el servicio devocional. La práctica del yoga como ejercicio físico no es la meta final; la verdadera finalidad es concentrar la mente, controlarla, y aprender a establecerse fielmente en el servicio devocional.

Bhāvena, or bhāva, is a very important factor in the practice of yoga or in any spiritual process. Bhāva is explained in Bhagavad-gītā (10.8). Budhā bhāva-samanvitāḥ: one should be absorbed in the thought of love of Kṛṣṇa. When one knows that Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, is the source of everything and that everything emanates from Him (ahaṁ sarvasya prabhavaḥ), then one understands the Vedānta aphorism janmādy asya yataḥ (“the original source of everything”), and then he can become absorbed in bhāva, or the preliminary stage of love of Godhead.

Bhāvena, o bhāva, es un factor muy importante en la práctica del yoga o de cualquier proceso espiritual. Bhāva viene explicado en el Bhagavad-gītā (10.8): budhā bhāva-samanvitāḥ: Debemos estar absortos en pensamientos de amor por Kṛṣṇa. Aquel que sabe que Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, es la fuente de todo, y que todo emana de Él (ahaṁ sarvasya prabhavaḥ), puede entender el aforismo del Vedānta que dice: janmādy asya yataḥ («la fuente original de todo»), y entonces puede absorberse en bhāva, el estado preliminar de amor por Dios.

Rūpa Gosvāmī explains very nicely in Bhakti-rasāmṛta-sindhu how this bhāva, or preliminary stage of love of God, is achieved. He states that one first of all has to become faithful (śraddhayānvitaḥ). Faith is attained by controlling the senses, either by yoga practice, following the rules and regulations and practicing the sitting postures, or by engaging directly in bhakti-yoga, as recommended in the previous verse. Of the nine different items of bhakti-yoga, the first and foremost is to chant and hear about the Lord. That is also mentioned here. Mat-kathā-śravaṇena ca. One may come to the standard of faithfulness by following the rules and regulations of the yoga system, and the same goal can be achieved simply by chanting and hearing about the transcendental activities of the Lord. The word ca is significant. Bhakti-yoga is direct, and the other process is indirect. But even if the indirect process is taken, there is no success unless one comes fully to the direct process of hearing and chanting the glories of the Lord. Therefore the word satyena is used here. In this connection Svāmī Śrīdhara comments that satyena means niṣkapaṭena, “without duplicity.” The impersonalists are full of duplicity. Sometimes they pretend to execute devotional service, but their ultimate idea is to become one with the Supreme. This is duplicity, kapaṭa. The Bhāgavatam does not allow this duplicity. In the beginning of Śrīmad-Bhāgavatam it is clearly stated, paramo nirmatsarāṇām: “This treatise Śrīmad-Bhāgavatam is meant for those who are completely free from envy.” The same point is again stressed here. Unless one is completely faithful to the Supreme Personality of Godhead and engages himself in the process of hearing and chanting the glories of the Lord, there is no possibility for liberation.

En el Bhakti-rasāmṛta-sindhu, Rūpa Gosvāmī explica con todo lujo de detalles cómo se obtiene ese estado preliminar de amor por Dios, bhāva. Allí afirma que, en primer lugar, hay que tener fe firme, ser śraddhayānvitaḥ. La fe se obtiene con el control de los sentidos, bien sea por medio de la práctica de yoga, siguiendo las reglas y regulaciones y practicando las posturas para sentarse, o bien directamente con el bhakti-yoga, como se recomienda en el verso anterior. De los nueve aspectos distintos del bhakti-yoga, el primero y más importante es cantar y escuchar acerca del Señor. Eso se menciona aquí también. Mat-kathā-śravaṇena ca. Para llegar al nivel de fe requerido, pueden seguirse las reglas y regulaciones del sistema de yoga, o puede alcanzarse el mismo objetivo simplemente cantando y escuchando acerca de las actividades trascendentales del Señor. La palabra ca es significativa. El bhakti-yoga es directo, y el otro proceso es indirecto. Pero si alguien emprende el proceso indirecto, no alcanzará el éxito si no llega a ocuparse por completo en el proceso directo de escuchar y cantar las glorias del Señor. Por lo tanto, en este verso se emplea la palabra satyena. Con respecto a esto, Svāmī Śrīdhara comenta que satyena significa niṣkapaṭena, «sin duplicidad». Los impersonalistas están llenos de duplicidad. A veces simulan ejecutar servicio devocional, pero en última instancia, su idea es volverse uno con el Supremo. Eso es duplicidad, kapaṭa. El Bhāgavatam no permite tal duplicidad. Al principio del Śrīmad-Bhāgavatam se afirma claramente: paramo nirmatsarāṇām: «Este tratado, el Śrīmad-Bhāgavatam, se dirige a los que están completamente libres de envidia». Aquí se subraya de nuevo el mismo punto. Quien no sea completamente fiel a la Suprema Personalidad de Dios y se ocupe en el proceso de escuchar y cantar las glorias del Señor, no tiene posibilidad de liberarse.