Skip to main content

Text 2

2

Devanagari

Деванагарі

स एष यर्हि प्रकृतेर्गुणेष्वभिविषज्जते ।
अहंक्रियाविमूढात्मा कर्तास्मीत्यभिमन्यते ॥ २ ॥

Text

Текст

sa eṣa yarhi prakṛter
guṇeṣv abhiviṣajjate
ahaṅkriyā-vimūḍhātmā
kartāsmīty abhimanyate
са еша йархі пракр̣тер
ґун̣ешв абгівішаджджате
ахан̇крійа̄-вімӯд̣га̄тма̄
карта̄смітй абгіманйате

Synonyms

Послівний переклад

saḥ — that very living entity; eṣaḥ — this; yarhi — when; prakṛteḥ — of material nature; guṇeṣu — in the modes; abhiviṣajjate — is absorbed; ahaṅkriyā — by false ego; vimūḍha — bewildered; ātmā — the individual soul; kartā — the doer; asmi — I am; iti — thus; abhimanyate — he thinks.

сах̣  —  та сама жива істота; ешах̣  —  ця; йархі  —  коли; пракр̣тех̣  —  матеріальної природи; ґун̣ешу  —  в ґунах; абгівішаджджате  —  занурена; ахан̇крійа̄  —  оманним его; вімӯд̣га  —  введена в ілюзію; а̄тма̄  —  індивідуальна душа; карта̄  —  виконавець дій; асмі  —  я є; іті  —  так; абгіманйате  —  думає.

Translation

Переклад

When the soul is under the spell of material nature and false ego, identifying his body as the self, he becomes absorbed in material activities, and by the influence of false ego he thinks that he is the proprietor of everything.

Коли душа потрапляє під вплив чарів матеріальної природи і оманного его, ототожнюючи себе з тілом, вона занурюється в матеріальну діяльність і під дією оманного его вважає себе власником усіх плодів своїх дій.

Purport

Коментар

Actually the conditioned soul is forced to act under the pressure of the modes of material nature. The living entity has no independence. When he is under the direction of the Supreme Personality of Godhead he is free, but when, under the impression that he is satisfying his senses, he engages in sense gratificatory activities, he is actually under the spell of material nature. In Bhagavad-gītā it is said, prakṛteḥ kriyamāṇāni: one acts according to the particular modes of nature he has acquired. Guṇa refers to the qualities of nature. He is under the qualities of nature, but he falsely thinks that he is the proprietor. This false sense of proprietorship can be avoided simply by engaging oneself in devotional service under the direction of the Supreme Lord or His bona fide representative. Arjuna, in Bhagavad-gītā, was trying to accept for himself the responsibility for killing his grandfather and teacher in the fight, but he became freed from that proprietorship of action when he acted under the direction of Kṛṣṇa. He fought, but he was actually freed from the reactions of fighting, although in the beginning, when he was nonviolent, unwilling to fight, the entire responsibility was upon him. That is the difference between liberation and conditioning. A conditioned soul may be very good and act in the mode of goodness, but still he is conditioned under the spell of material nature. A devotee, however, acts completely under the direction of the Supreme Lord. Thus his actions may not appear to be of a very high quality to the common man, but the devotee has no responsibility.

ПОЯСНЕННЯ: Насправді зумовлена душа діє під примусом ґун матеріальної природи. Жива істота не має ніякої незалежності. Коли вона діє під керівництвом Верховного Бога-Особи, вона вільна, але коли береться задовольняти чуття, уявляючи собі, що відчуває задоволення від цього, вона перебуває під впливом чарів матеріальної природи. У «Бгаґавад-ґіті» сказано: пракр̣тех̣ крійама̄на̄ні    —    людина діє відповідно до природи матеріальних якостей, які вона в собі розвинула. Слово ґуна означає «якості природи». Людина перебуває під впливом якостей природи, але в ілюзії вважає себе за незалежного володаря. Цього оманного почуття власництва можна позбутися просто присвятивши себе відданому служінню під керівництвом Верховного Господа чи Його істинного представника. Арджуна, як описано в «Бгаґавад-ґіті», намагався взяти на себе відповідальність за вбивство діда і вчителя під битви, але діючи під керівництвом Крішни він звільнився від цього почуття власності над своїми діями. Він воював, але був вільним від наслідків війни, хоча на початку, коли хотів уникнути насильства і участі в битві, вся відповідальність за його дії лежала на ньому самому. В цьому полягає різниця між зумовленістю і звільненням. Зумовлена дшуа може бути дуже праведною і діяти в рамках ґуни добра, але її все одно зумовлює вплив матеріальної природи. Однак відданий діє тільки під керівництвом Верховного Господа. Тому, хоча дії відданого можуть здаватися звичайній людині не найліпшими, на ньому не лежить відповідальність за ці дії.