Skip to main content

Text 60

60

Devanagari

Деванагарі

क्षुत्पिपासे तत: स्यातां समुद्रस्त्वेतयोरभूत् ।
अथास्य हृदयं भिन्नं हृदयान्मन उत्थितम् ॥ ६० ॥

Text

Текст

kṣut-pipāse tataḥ syātāṁ
samudras tv etayor abhūt
athāsya hṛdayaṁ bhinnaṁ
hṛdayān mana utthitam
кшут-піпа̄се татах̣ сйа̄та̄м̇
самудрас тв етайор абгӯт
атга̄сйа хр̣дайам̇ бгіннам̇
хр̣дайа̄н мана уттгітам

Synonyms

Послівний переклад

kṣut-pipāse — hunger and thirst; tataḥ — then; syātām — appeared; samudraḥ — the ocean; tu — then; etayoḥ — in their wake; abhūt — appeared; atha — then; asya — of the universal form; hṛdayam — a heart; bhinnam — appeared; hṛdayāt — from the heart; manaḥ — the mind; utthitam — appeared.

кшут-піпа̄се  —  голод і спрага; татах̣  —  тоді; сйа̄та̄м  —  з’явилися; самудрах̣  —  океан; ту  —  тоді; етайох̣  —  після них; абгӯт  —  постав; атга  —  тоді; асйа  —  всесвітньої форми; хр̣дайам  —  серце; бгіннам  —  проявилося; хр̣дайа̄т  —  з серця; манах̣  —  розум; уттгітам  —  з’явився.

Translation

Переклад

Next grew feelings of hunger and thirst, and in their wake came the manifestation of the oceans. Then a heart became manifest, and in the wake of the heart the mind appeared.

Далі виникли відчуття голоду і спраги, а за ними з’явилися океани. Тоді проявилося серце, а за серцем    —    розум.

Purport

Коментар

The ocean is considered to be the presiding deity of the abdomen, where the feelings of hunger and thirst originate. When there is an irregularity in hunger and thirst, one is advised, according to Āyurvedic treatment, to take a bath in the ocean.

ПОЯСНЕННЯ: Океан вважають за панівне божество живота, що є джерелом відчуттів голоду і спраги. Коли в когось порушена функція голоду і спраги, аюрведична медицина радить йому купатися в океані.