Skip to main content

Text 50

50

Devanagari

Деванагарі

एतान्यसंहत्य यदा महदादीनि सप्त वै ।
कालकर्मगुणोपेतो जगदादिरुपाविशत् ॥ ५० ॥

Text

Текст

etāny asaṁhatya yadā
mahad-ādīni sapta vai
kāla-karma-guṇopeto
jagad-ādir upāviśat
ета̄нй асам̇хатйа йада̄
махад-а̄діні сапта ваі
ка̄ла-карма-ґун̣опето
джаґад-а̄дір упа̄віш́ат

Synonyms

Послівний переклад

etāni — these; asaṁhatya — being unmixed; yadā — when; mahat-ādīni — the mahat-tattva, false ego and five gross elements; sapta — all together seven; vai — in fact; kāla — time; karma — work; guṇa — and the three modes of material nature; upetaḥ — accompanied by; jagat-ādiḥ — the origin of creation; upāviśat — entered.

ета̄ні  —  ці; асам̇хатйа  —  незмішані; йада̄  —  коли; махат-а̄діні  —  махат-таттва, оманне его і п’ять грубих елементів; сапта  —  разом сім елементів; ваі  —  справді; ка̄ла  —  час; карма  —  дія; ґун̣а  —  і три ґуни матеріальної природи; упетах̣  —  супроводжувані; джаґат-а̄діх̣  —  джерело творення; упа̄віш́ат  —  увійшли.

Translation

Переклад

When all these elements were unmixed, the Supreme Personality of Godhead, the origin of creation, along with time, work, and the qualities of the modes of material nature, entered into the universe with the total material energy in seven divisions.

Коли ці всі елементи існували ще в незмішаному стані, Верховний Бог-Особа, причина творення, разом із часом, діяльністю і якостями ґун матеріальної природи увійшов у всесвіт, заповнений сукупною матеріальною енерґією в семи формах.

Purport

Коментар

After stating the generation of the causes, Kapiladeva speaks about the generation of the effects. At that time when the causes were unmixed, the Supreme Personality of Godhead, in His feature of Garbhodakaśāyī Viṣṇu, entered within each universe. Accompanying Him were all of the seven primary elements — the five material elements, the total energy (mahat-tattva) and the false ego. This entrance of the Supreme Personality of Godhead involves His entering even the atoms of the material world. This is confirmed in the Brahma-saṁhitā (5.35): aṇḍāntara-stha-paramāṇu-cayāntara-stham. He is not only within the universe, but within the atoms also. He is within the heart of every living entity. Garbhodakaśāyī Viṣṇu, the Supreme Personality of Godhead, entered into everything.

ПОЯСНЕННЯ: Пояснивши, як виникли причини, Капіладева пояснює, як проявилися наслідки. Коли першопричини залишалися в незмішаному стані, Верховний Бог-Особа в прояві Ґарбгодакашаї Вішну увійшов у кожен всесвіт. На час Його появи кожен всесвіт заповнювали сім першоелементів: п’ять грубих матеріальних елементів, сукупна енерґія (махат-таттва) і оманне его. Те саме сказано і в «Брахма-самхіті» (5.35): анд̣а̄нтара-стга-парама̄н̣у-чайа̄нтара-стгам. Господь перебуває не просто в кожному всесвіті, але також і в кожному атомі. Він присутній у серці кожної живої істоти. Ґарбгодакашаї Вішну, Верховний Бог-Особа, увійшов у все суще.