Skip to main content

Text 44

Sloka 44

Devanagari

Dévanágarí

रसमात्राद्विकुर्वाणादम्भसो दैवचोदितात् ।
गन्धमात्रमभूत्तस्मात्पृथ्वी घ्राणस्तु गन्धग: ॥ ४४ ॥

Text

Verš

rasa-mātrād vikurvāṇād
ambhaso daiva-coditāt
gandha-mātram abhūt tasmāt
pṛthvī ghrāṇas tu gandhagaḥ
rasa-mātrād vikurvāṇād
ambhaso daiva-coditāt
gandha-mātram abhūt tasmāt
pṛthvī ghrāṇas tu gandhagaḥ

Synonyms

Synonyma

rasa-mātrāt — which evolves from the subtle element taste; vikurvāṇāt — undergoing transformation; ambhasaḥ — from water; daiva-coditāt — by a superior arrangement; gandha-mātram — the subtle element odor; abhūt — became manifest; tasmāt — from that; pṛthvī — earth; ghrāṇaḥ — the olfactory sense; tu — in fact; gandha-gaḥ — which perceives aromas.

rasa-mātrāt — který se vyvíjí z jemného prvku chuti; vikurvāṇāt — procházejícího přeměnou; ambhasaḥ — z vody; daiva-coditāt — vyšším řízením; gandha-mātram — jemný prvek vůně; abhūt — projevil se; tasmāt — z něho; pṛthvī — země; ghrāṇaḥ — čich; tu — skutečně; gandha-gaḥ — který vnímá vůně.

Translation

Překlad

Due to the interaction of water with the taste perception, the subtle element odor evolves under superior arrangement. Thence the earth and the olfactory sense, by which we can variously experience the aroma of the earth, become manifest.

Vzájemným působením vody a vnímání chuti se pod vyšším řízením vyvíjí jemný prvek vůně. Z něho se projevuje země a čich, kterým můžeme různými způsoby cítit vůni země.