Skip to main content

Text 8

ТЕКСТ 8

Devanagari

Деванагари

तस्य त्वं तमसोऽन्धस्य दुष्पारस्याद्य पारगम् ।
सच्चक्षुर्जन्मनामन्ते लब्धं मे त्वदनुग्रहात् ॥ ८ ॥

Text

Текст

tasya tvaṁ tamaso ’ndhasya
duṣpārasyādya pāragam
sac-cakṣur janmanām ante
labdhaṁ me tvad-anugrahāt
тасйа твам̇ тамасо ’ндхасйа
душпа̄расйа̄дйа па̄рагам
сач-чакшур джанмана̄м анте
лабдхам̇ ме твад-ануграха̄т

Synonyms

Пословный перевод

tasya — that; tvam — You; tamasaḥ — ignorance; andhasya — darkness; duṣpārasya — difficult to cross; adya — now; pāra-gam — crossing over; sat — transcendental; cakṣuḥ — eye; janmanām — of births; ante — at the end; labdham — attained; me — my; tvat-anugrahāt — by Your mercy.

тасйа — это; твам — Ты; тамасах̣ — невежества; андхасйа — тьму; душпа̄расйа — трудно преодолеть; адйа — сейчас; па̄ра-гам — пересекаю; сат — трансцендентное; чакшух̣ — око; джанмана̄м — рождений; анте — в конце; лабдхам — обрела; ме — мое; тват-ануграха̄т — по Твоей милости.

Translation

Перевод

Your Lordship is my only means of getting out of this darkest region of ignorance because You are my transcendental eye, which, by Your mercy only, I have attained after many, many births.

Только с Твоей помощью я смогу выбраться на свет из непроглядной тьмы неведения, ибо Ты — мое трансцендентное око, которое я обрела по Твоей беспричинной милости после множества прожитых жизней.

Purport

Комментарий

This verse is very instructive, since it indicates the relationship between the spiritual master and the disciple. The disciple or conditioned soul is put into this darkest region of ignorance and therefore is entangled in the material existence of sense gratification. It is very difficult to get out of this entanglement and attain freedom, but if one is fortunate enough to get the association of a spiritual master like Kapila Muni or His representative, then by his grace one can be delivered from the mire of ignorance. The spiritual master is therefore worshiped as one who delivers the disciple from the mire of ignorance with the light of the torch of knowledge. The word pāragam is very significant. Pāragam refers to one who can take the disciple to the other side. This side is conditioned life; the other side is the life of freedom. The spiritual master takes the disciple to the other side by opening his eyes with knowledge. We are suffering simply because of ignorance. By the instruction of the spiritual master, the darkness of ignorance is removed, and thus the disciple is enabled to go to the side of freedom. It is stated in Bhagavad-gītā that after many, many births one surrenders to the Supreme Personality of Godhead. Similarly, if after many, many births one is able to find a bona fide spiritual master and surrender to such a bona fide representative of Kṛṣṇa, one can be taken to the side of light.

Этот стих весьма поучителен, поскольку он описывает характер взаимоотношений духовного учителя и ученика. Пребывая во тьме неведения, ученик, или обусловленная душа, запутывается в сетях материального существования, смысл которого сводится к чувственным наслаждениям. Вырваться из материального плена и обрести свободу невероятно трудно, но если человеку посчастливится встретить истинного духовного учителя, такого, как Капила Муни или Его представители, то по милости своего духовного учителя он сможет выбраться из трясины невежества. Поэтому шастры превозносят духовного учителя, называя его спасителем ученика, который помогает ученику выбраться из трясины невежества, освещая его путь факелом знания. В этой связи следует обратить внимание на слово па̄рагам. Это слово указывает на то, что духовный учитель помогает ученику переправиться с берега обусловленной жизни на берег свободы. Духовный учитель доставляет ученика на другой берег, озаряя его путь светом знания. Причиной наших страданий является только невежество. Наставления духовного учителя рассеивают тьму невежества и дают ученику возможность переправиться на берег свободы. В «Бхагавад-гите» сказано, что после многих, многих жизней человек предается Верховной Личности Бога. Иначе говоря, если после множества прожитых жизней человек встретит настоящего духовного учителя и сможет предаться ему, видя в нем истинного представителя Кришны, то перед ним откроется путь к свету.