Skip to main content

Text 6

6

Devanagari

Деванагарі

तमासीनमकर्माणं तत्त्वमार्गाग्रदर्शनम् ।
स्वसुतं देवहूत्याह धातु: संस्मरती वच: ॥ ६ ॥

Text

Текст

tam āsīnam akarmāṇaṁ
tattva-mārgāgra-darśanam
sva-sutaṁ devahūty āha
dhātuḥ saṁsmaratī vacaḥ
там а̄сінам акарма̄н̣ам̇
таттва-ма̄рґа̄ґра-дарш́анам
сва-сутам̇ девахӯтй а̄ха
дга̄тух̣ сам̇смараті вачах̣

Synonyms

Послівний переклад

tam — to Him (Kapila); āsīnam — seated; akarmāṇam — at leisure; tattva — of the Absolute Truth; mārga-agra — the ultimate goal; darśanam — who could show; sva-sutam — her son; devahūtiḥ — Devahūti; āha — said; dhātuḥ — of Brahmā; saṁsmaratī — remembering; vacaḥ — the words.

там  —  Йому (Капілі); а̄сінам  —  що сидів; акарма̄н̣ам  —  на дозвіллі; таттва  —  Абсолютної Істини; ма̄рґа-аґра  —  найвищу мету; дарш́анам  —  хто міг показати; сва-сутам  —  своєму синові; девахӯтіх̣  —  Девахуті; а̄ха  —  сказала; дга̄тух̣  —  Брахми; сам̇смараті  —  згадуючи; вачах̣  —  слова.

Translation

Переклад

When Kapila, who could show her the ultimate goal of the Absolute Truth, was sitting leisurely before her, Devahūti remembered the words Brahmā had spoken to her, and she therefore began to question Kapila as follows.

Коли Капіла, що міг показати шлях до найвищої мети, Абсолютної Істини, якось на дозвіллі сидів біля Девахуті вона згадала слова Брахми і задала Капілі запитання.