Skip to main content

Text 44

ТЕКСТ 44

Devanagari

Деванагари

एतावानेव लोकेऽस्मिन् पुंसां नि:श्रेयसोदय: ।
तीव्रेण भक्तियोगेन मनो मय्यर्पितं स्थिरम् ॥ ४४ ॥

Text

Текст

etāvān eva loke ’smin
puṁsāṁ niḥśreyasodayaḥ
tīvreṇa bhakti-yogena
mano mayy arpitaṁ sthiram
эта̄ва̄н эва локе ’смин
пум̇са̄м̇ них̣ш́рейасодайах̣
тӣврен̣а бхакти-йогена
мано майй арпитам̇ стхирам

Synonyms

Пословный перевод

etāvān eva — only so far; loke asmin — in this world; puṁsām — of men; niḥśreyasa — final perfection of life; udayaḥ — the attainment of; tīvreṇa — intense; bhakti-yogena — by practice of devotional service; manaḥ — mind; mayi — in Me; arpitam — fixed; sthiram — steady.

эта̄ва̄н эва — только на этом; локе асмин — в этом мире; пум̇са̄м — людей; них̣ш́рейаса — высшего совершенства жизни; удайах̣ — достижение; тӣврен̣а — интенсивной; бхакти-йогена — практикой преданного служения; манах̣ — ум; майи — на Мне; арпитам — сосредоточен; стхирам — непоколебимо.

Translation

Перевод

Therefore persons whose minds are fixed on the Lord engage in the intensive practice of devotional service. That is the only means for attainment of the final perfection of life.

Поэтому те, чей ум поглощен размышлениями о Господе, отдают все свои силы преданному служению. Это единственный путь, идя по которому можно достичь высшего совершенства жизни.

Purport

Комментарий

Here the words mano mayy arpitam, which mean “the mind being fixed on Me,” are significant. One should fix his mind on the lotus feet of Kṛṣṇa or His incarnation. To be fixed steadily in that freedom is the way of liberation. Ambarīṣa Mahārāja is an example. He fixed his mind on the lotus feet of the Lord, he spoke only on the pastimes of the Lord, he smelled only the flowers and tulasī offered to the Lord, he walked only to the temple of the Lord, he engaged his hands in cleansing the temple, he engaged his tongue in tasting the foodstuff offered to the Lord, and he engaged his ears for hearing the great pastimes of the Lord. In that way all his senses were engaged. First of all, the mind should be engaged at the lotus feet of the Lord, very steadily and naturally. Because the mind is the master of the senses, when the mind is engaged, all the senses become engaged. That is bhakti-yoga. Yoga means controlling the senses. The senses cannot be controlled in the proper sense of the term; they are always agitated. This is true also with a child — how long can he be forced to sit down silently? It is not possible. Even Arjuna said, cañcalaṁ hi manaḥ kṛṣṇa: “The mind is always agitated.” The best course is to fix the mind on the lotus feet of the Lord. Mano mayy arpitaṁ sthiram. If one seriously engages in Kṛṣṇa consciousness, that is the highest perfectional stage. All Kṛṣṇa conscious activities are on the highest perfectional level of human life.

В этом стихе особенно важными являются слова мано майй арпитам̇: «ум, сосредоточенный на Мне». Наш ум должен быть сосредоточен на лотосных стопах Кришны или одного из Его воплощений. Тот, кто раскрепощает свое сознание, сосредоточивая его на лотосных стопах Господа, обретает освобождение. Пример тому — Махараджа Амбариша. Его ум был всегда сосредоточен на лотосных стопах Господа, он говорил только о Его трансцендентных играх и вдыхал только аромат цветов и листьев туласи, которые были предложены Господу. Ноги несли его в храм Господа, а руки убирали этот храм, язык наслаждался блюдами, предложенными Господу, а уши слушали повествования о Его великих деяниях. Таким образом, все его чувства были заняты служением Господу. Прежде всего необходимо сосредоточить ум на лотосных стопах Кришны. Когда ум будет постоянно находиться в этом состоянии, чувства, подчиняющиеся уму, тоже будут заняты только служением Кришне. В этом суть метода бхакти-йоги. Йога подразумевает обуздание чувств. Строго говоря, чувства не подчиняются нашей власти, они всегда пребывают в возбужденном состоянии, как маленький ребенок, который ни минуты не может усидеть на месте. Даже Арджуна говорил: чан̃чалам̇ хи манах̣ кр̣шн̣а — «Ум всегда возбужден». Поэтому самое лучшее — это сосредоточить его на лотосных стопах Господа. Мано майй арпитам̇ стхирам. Тот, кто полностью поглощен преданным служением в сознании Кришны, достигает высшей ступени совершенства. Деятельность в сознании Кришны является самой возвышенной формой деятельности человека.

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Third Canto, Twenty-fifth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Glories of Devotional Service.”

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцать пятой главе Третьей песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Величие преданного служения».