Skip to main content

Text 42

42

Devanagari

Деванагарі

मद्भयाद्वाति वातोऽयं सूर्यस्तपति मद्भयात् ।
वर्षतीन्द्रो दहत्यग्निर्मृत्युश्चरति मद्भयात् ॥ ४२ ॥

Text

Текст

mad-bhayād vāti vāto ’yaṁ
sūryas tapati mad-bhayāt
varṣatīndro dahaty agnir
mṛtyuś carati mad-bhayāt
мад-бгайа̄д ва̄ті ва̄то ’йам̇
сӯрйас тапаті мад-бгайа̄т
варшатіндро дахатй аґнір
мр̣тйуш́ чараті мад-бгайа̄т

Synonyms

Послівний переклад

mat-bhayāt — out of fear of Me; vāti — blows; vātaḥ — wind; ayam — this; sūryaḥ — the sun; tapati — shines; mat-bhayāt — out of fear of Me; varṣati — showers rain; indraḥ — Indra; dahati — burns; agniḥ — fire; mṛtyuḥ — death; carati — goes; mat-bhayāt — out of fear of Me.

мат-бгайа̄т  —  від страху переді Мною; ва̄ті  —  віє; ва̄тах̣  —  вітер; айам  —  це; сӯрйах̣  —  сонце; тапаті  —  світить; мат-бгайа̄т  —  від страху переді Мною; варшаті  —  ллє дощі; індрах̣  —  Індра; дахаті  —  палить; аґніх̣  —  вогонь; мр̣тйух̣  —  смерть; чараті  —  іде; мат-бгайа̄т  —  від страху переді Мною.

Translation

Переклад

It is because of My supremacy that the wind blows, out of fear of Me; the sun shines out of fear of Me, and the lord of the clouds, Indra, sends forth showers out of fear of Me. Fire burns out of fear of Me, and death goes about taking its toll out of fear of Me.

Вітер віє від страху переді Мною і Моєю верховною владою, від страху переді Мною світить сонце, і від страху переді Мною Індра посилає дощі. Від страху переді Мною палає вогонь і від страху переді Мною смерть ходить і збирає свою данину.

Purport

Коментар

The Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, says in Bhagavad-gītā that the natural laws being enacted are correct in all activities because of His superintendence. No one should think that nature is working automatically, without superintendence. The Vedic literature says that the clouds are controlled by the demigod Indra, heat is distributed by the sun-god, the soothing moonlight is distributed by Candra, and the air is blowing under the arrangement of the demigod Vāyu. But above all these demigods, the Supreme Personality of Godhead is the chief living entity. Nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām (Kaṭha Upaniṣad 2.2.13). The demigods are also ordinary living entities, but due to their faithfulness — their devotional service attitude — they have been promoted to such posts. These different demigods, or directors, such as Candra, Varuṇa and Vāyu, are called adhikārī-devatā. The demigods are departmental heads. The government of the Supreme Lord consists not only of one planet or two or three; there are millions of planets and millions of universes. The Supreme Personality of Godhead has a huge government, and He requires assistants. The demigods are considered His bodily limbs. These are the descriptions of Vedic literature. Under these circumstances, the sun-god, the moon-god, the fire-god and the air-god are working under the direction of the Supreme Lord. It is confirmed in the Bhagavad-gītā, mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sa-carācaram. The natural laws are being conducted under His superintendence. Because He is in the background, everything is being performed punctually and regularly.

ПОЯСНЕННЯ: Верховний Бог-Особа, Крішна, каже в «Бгаґавад-ґіті», що природні закони діють бездоганно завдяки тому, що Він наглядає за їхньою діяльністю. Не слід думати, що природа діє сама собою, без нічийого нагляду. Ведичні писання кажуть, що хмарами керує півбог Індра, тепло розподіляє бог Сонця, прохолодне місячне світло розливає Чандра, а повітря рухається згідно з волею півбога Ваю. Але понад цими всіма півбогами стоїть Верховний Бог-Особа, найголовніша жива істота. Нітйо нітйа̄на̄м̇ четанаш́ четана̄на̄м. Півбоги також належать до звичайних живих істот, але завдяки своїй вірності, своєму щирому відданому служінню, вони піднімаються до такого високого становища. Усіх півбогів, або повелителів, як оце Чандра, Варуна чи Ваю, називають адгікарі-деватами. Півбоги    —    це керівники різних ділянок всесвітньої життєдіяльності. Держава Верховного Господа складається не з двох-трьох планет, а з мільйонів планет і мільйонів усесвітів. Верховний Бог-Особа керує велетенською державою, і Йому потрібні помічники. Півбогів вважають за члени Його тіла. Так це пояснює ведична література. Отже, бог Сонця, бог Місяця, бог вогню чи бог повітря діють під керівництвом Верховного Господа. Це підтверджує «Бгаґавад-ґіта»: майа̄дгйакшена пракрітіх̣ сӯйате сачара̄чарам. Природні закони діють під наглядом Господа. За всім стоїть Господь, і тому все у всесвіті проходить впорядковано і своєчасно.

One who has taken shelter of the Supreme Personality of Godhead is completely protected from all other influences. He no longer serves or is obliged to anyone else. Of course he is not disobedient to anyone, but his full power of thought is absorbed in the service of the Lord. The statements by the Supreme Personality of Godhead Kapila that under His direction the air is blowing, the fire is burning and the sun is giving heat are not sentimental. The impersonalist may say that the Bhāgavatam devotees create and imagine someone as the Supreme Personality of Godhead and assign qualifications to Him, but actually it is neither an imagination nor an imposition of artificial power in the name of Godhead. In the Vedas it is said, bhīṣāsmād vātaḥ pavate bhīṣodeti sūryaḥ: “By fear of the Supreme Lord the wind-god and the sun-god are acting.” Bhīṣāsmād agniś candraś ca mṛtyur dhāvati pañcamaḥ: “Agni, Indra and Mṛtyu are also acting under His direction.” These are the statements of the Vedas.

Той, хто обрав своїм притулком Верховного Бога-Особу, повністю захищений від усіх сторонніх впливів. Така особа перестає бути чиїмось слугою чи боржником. Звичайно, вона покірно виконує свої обов’язки, але всі її думки зосереджені на служінні Господу. Твердження Господа Капіли про те, що тільки з Його волі дме вітер, горить вогонь і гірє сонце,    —    не вигадка сентиментальних людей. Імперсоналісти кажуть, що Верховного Бога-Особу уявляють собі прихильники «Бгаґаватам», приписуючи Йому якісь якості. Та насправді це не вигадка і Бог    —    це не уявна сила. У Ведах сказано: бгіша̄сма̄д ва̄тах̣ павате бгішодеті сӯрйах̣    —    «Бог вітру і бог Сонця виконують свої обов’язки від страху перед Верховним Господом». Бгіша̄сма̄д аґніш́ чендраш́ ча мр̣тйур дга̄ваті пан̃чамах̣    —    «Аґні, Індра і Мріт’ю також діють згідно з Його волею». Це слова Вед.