Text 28
ТЕКСТ 28
Devanagari
Деванагари
काचित्त्वय्युचिता भक्ति: कीदृशी मम गोचरा ।
यया पदं ते निर्वाणमञ्जसान्वाश्नवा अहम् ॥ २८ ॥
Text
Текст
kācit tvayy ucitā bhaktiḥ
kīdṛśī mama gocarā
yayā padaṁ te nirvāṇam
añjasānvāśnavā aham
ка̄чит твайй учита̄ бхактих̣
кӣдр̣ш́ӣ мама гочара̄
йайа̄ падам̇ те нирва̄н̣ам
ан̃джаса̄нва̄ш́нава̄ ахам
Synonyms
Пословный перевод
девахӯтих̣ ува̄ча — Девахути сказала; ка̄чит — какие; твайи — Тебе; учита̄ — надлежащим; бхактих̣ — преданного служения; кӣдр̣ш́ӣ — каким видом; мама — мне; го-чара̄ — лучше всего заниматься; йайа̄ — с помощью которого; падам — стопам; те — Твоим; нирва̄н̣ам — освобождение; ан̃джаса̄ — немедленно; анва̄ш́наваи — обрету; ахам — я.
Translation
Перевод
On hearing this statement of the Lord, Devahūti inquired: What kind of devotional service is worth developing and practicing to help me easily and immediately attain the service of Your lotus feet?
Выслушав наставления Господа, Девахути спросила: Каким видом преданного служения мне следует заниматься, чтобы быстро и легко получить возможность служить Твоим лотосным стопам?
Purport
Комментарий
It is stated in Bhagavad-gītā that no one is barred from rendering service to the Lord. Whether one is a woman or a laborer or a merchant, if he engages himself in the devotional service of the Lord he is promoted to the highest perfectional state and goes back home, back to Godhead. The devotional service most suitable for different types of devotees is determined and fixed by the mercy of the spiritual master.
В «Бхагавад-гите» сказано, что служить Господу могут все. Каждый, кто занимается преданным служением, будь то рабочий, торговец или женщина, достигает высшего совершенства и возвращается домой, к Богу. Вид преданного служения, который более всего подходит тому или иному преданному, определяет духовный учитель, и он же милостиво дает ему возможность заниматься этим служением.