Text 49
Sloka 49
Devanagari
Dévanágarí
स्मयमाना विक्लवेन हृदयेन विदूयता ॥ ४९ ॥
Text
Verš
tadālakṣyośatī bahiḥ
smayamānā viklavena
hṛdayena vidūyatā
tadālakṣyośatī bahiḥ
smayamānā viklavena
hṛdayena vidūyatā
Synonyms
Synonyma
Translation
Překlad
When she saw her husband about to leave home, she smiled externally, but at heart she was agitated and distressed.
Když viděla svého manžela, jak se chystá odejít z domova, navenek se usmívala, ale v srdci byla neklidná a zarmoucená.
Purport
Význam
Kardama Muni finished his household affairs quickly by his mystic power. The building of the castle in the air, traveling all over the universe with his wife in the company of beautiful girls, and begetting of children were finished, and now, according to his promise to leave home for his real concern of spiritual realization after impregnating his wife, he was about to go away. Seeing her husband about to leave, Devahūti was very disturbed, but to satisfy her husband she was smiling. The example of Kardama Muni should be understood very clearly; a person whose main concern is Kṛṣṇa consciousness, even if he is entrapped in household life, should always be ready to leave household enticement as soon as possible.
Kardama Muni působením své mystické síly rychle vyřídil své rodinné záležitosti. Postavení vzdušného zámku, cestování po celém vesmíru se svou manželkou v doprovodu krásných dívek a zplození dětí měl již za sebou a nyní se chystal odejít podle svého slibu, že až oplodní manželku, opustí domov, aby se věnoval svému skutečnému zájmu, duchovní realizaci. Když Devahūti viděla, že se její manžel chystá odejít, byla velice zneklidněná, ale usmívala se, aby ho uspokojila. Příklad Kardamy Muniho bychom měli velice jasně pochopit — je-li naším hlavním zájmem vědomí Kṛṣṇy, pak i přestože jsme zabředlí v rodinném životě, měli bychom být neustále připraveni opustit lákadla domácnosti, hned jak to bude možné.