Text 33
33
Devanagari
Деванагарі
पद्मकोशस्पृधा नीलैरलकैश्च लसन्मुखम् ॥ ३३ ॥
Text
Текст
snigdhāpāṅgena cakṣuṣā
padma-kośa-spṛdhā nīlair
alakaiś ca lasan-mukham
сніґдга̄па̄н̇ґена чакшуша̄
падма-кош́а-спр̣дга̄ нілаір
алакаіш́ ча ласан-мукгам
Synonyms
Послівний переклад
су-дата̄ — з гарними зубами; су-бгрува̄ — з чарівними бровами; ш́лакшн̣а — привабливими; сніґдга — вологими; апа̄н̇ґена — кінчиками очей; чакшуша̄ — очима; падма-кош́а — пуп’янки лотоса; спр̣дга̄ — затьмарюючи; нілаіх̣ — блакитними; алакаіх̣ — кучерями; ча — і; ласат — осяйним; мукгам — видом.
Translation
Переклад
Her countenance shone, with beautiful teeth and charming eyebrows. Her eyes, distinguished by lovely moist corners, defeated the beauty of lotus buds. Her face was surrounded by dark curling tresses.
Її обличчя сяяло, її зуби вражали довершеністю, а брови зачаровували. Її очі, кутики яких знадливо блищали вологою, затьмарювали своєю красою лотосові пуп’янки, а її обличчя обрамляли чорні кучері.
Purport
Коментар
According to Vedic culture, white teeth are very much appreciated. Devahūti’s white teeth increased the beauty of her face and made it look like a lotus flower. When a face looks very attractive, the eyes are generally compared to lotus petals and the face to a lotus flower.
ПОЯСНЕННЯ: Білосніжні зуби вважають за велике достоїнство у ведичному суспільстві. Білосніжні зуби Девахуті додавали краси її обличчю і робили схожим на лотос. Коли обличчя людини зачаровує своєю красою, його часто порівнюють до лотосової квітки, а її очі — до лотосових пелюсток.