Text 32
ТЕКСТ 32
Devanagari
Деванагари
हारेण च महार्हेण रुचकेन च भूषितम् ॥ ३२ ॥
Text
Текст
kāñcanyā bahu-ratnayā
hāreṇa ca mahārheṇa
rucakena ca bhūṣitam
ка̄н̃чанйа̄ баху-ратнайа̄
ха̄рен̣а ча маха̄рхен̣а
ручакена ча бхӯшитам
Synonyms
Пословный перевод
ш́рон̣йох̣ — на бедрах; адхйастайа̄ — носимым; ка̄н̃чйа̄ — поясом; ка̄н̃чанйа̄ — сделанным из золота; баху-ратнайа̄ — усыпанным драгоценными каменьями; ха̄рен̣а — жемчужным ожерельем; ча — и; маха̄-архен̣а — дорогим; ручакена — благотворными притираниями; ча — и; бхӯшитам — умащенное.
Translation
Перевод
About her hips she wore a girdle of gold, set with numerous jewels, and she was further adorned with a precious pearl necklace and auspicious substances.
На бедрах Девахути сверкал золотой пояс, усыпанный драгоценными каменьями, ее шею украшало дорогое жемчужное ожерелье, а тело было умащено благотворными притираниями.
Purport
Комментарий
Auspicious substances include saffron, kuṅkuma and sandalwood pulp. Before taking a bath there are other auspicious substances, such as turmeric mixed with mustard seed oil, which are smeared all over the body. All kinds of auspicious substances were used to bathe Devahūti from top to toe.
В состав притираний, оказывающих благотворное действие на тело, входят шафран и сандаловая паста. Перед омовением тело натирают другими полезными веществами, обычно это куркума, смешанная с горчичным маслом. Чтобы вымыть Девахути с головы до ног, были использованы все виды притираний.