Skip to main content

Text 30

30

Devanagari

Деванагарі

अथादर्शे स्वमात्मानं स्रग्विणं विरजाम्बरम् ।
विरजं कृतस्वस्त्ययनं कन्याभिर्बहुमानितम् ॥ ३० ॥

Text

Текст

athādarśe svam ātmānaṁ
sragviṇaṁ virajāmbaram
virajaṁ kṛta-svastyayanaṁ
kanyābhir bahu-mānitam
атга̄дарш́е свам а̄тма̄нам̇
сраґвін̣ам̇ віраджа̄мбарам
віраджам̇ кр̣та-свастйайанам̇
канйа̄бгір баху-ма̄нітам

Synonyms

Послівний переклад

atha — then; ādarśe — in a mirror; svam ātmānam — her own reflection; srak-viṇam — adorned with a garland; viraja — unsullied; ambaram — robes; virajam — freed from all bodily dirt; kṛta-svasti-ayanam — decorated with auspicious marks; kanyābhiḥ — by the maids; bahu-mānitam — very respectfully served.

атга  —  тоді; а̄дарш́е  —  в дзеркалі; свам а̄тма̄нам  —  власне відображення; срак-він̣ам  —  прикрашене ґірляндою; віраджа  —  в бездоганній; амбарам  —  сукні; віраджам  —  цілковито чисте тіло; кр̣та-свасті-айанам  —  прикрашене спритливими знаками; канйа̄бгіх̣  —  дівчатами; баху-ма̄нітам  —  що шанобливо прислужували.

Translation

Переклад

Then in a mirror she beheld her own reflection. Her body was completely freed from all dirt, and she was adorned with a garland. Dressed in unsullied robes and decorated with auspicious marks of tilaka, she was served very respectfully by the maids.

Після того вона подивилася на себе в дзеркало. Тіло її стало бездоганно чистим, а на її грудях красувалася ґірлянда. Вбраній в чисті шати і прикрашеній сприятливими знаками тілаки, їй шанобливо прислужували дівчата-служниці.