Skip to main content

Text 27

Sloka 27

Devanagari

Dévanágarí

तां दृष्ट्वा सहसोत्थाय प्रोचु: प्राञ्जलय: स्त्रिय: ।
वयं कर्मकरीस्तुभ्यं शाधि न: करवाम किम् ॥ २७ ॥

Text

Verš

tāṁ dṛṣṭvā sahasotthāya
procuḥ prāñjalayaḥ striyaḥ
vayaṁ karma-karīs tubhyaṁ
śādhi naḥ karavāma kim
tāṁ dṛṣṭvā sahasotthāya
procuḥ prāñjalayaḥ striyaḥ
vayaṁ karma-karīs tubhyaṁ
śādhi naḥ karavāma kim

Synonyms

Synonyma

tām — her; dṛṣṭvā — seeing; sahasā — suddenly; utthāya — rising; procuḥ — they said; prāñjalayaḥ — with folded hands; striyaḥ — the damsels; vayam — we; karma-karīḥ — maidservants; tubhyam — for you; śādhi — please tell; naḥ — us; karavāma — we can do; kim — what.

tām — ji; dṛṣṭvā — vidící; sahasā — ihned; utthāya — vstaly; procuḥ — pravily; prāñjalayaḥ — se sepjatýma rukama; striyaḥ — dívky; vayam — my; karma-karīḥ — služebnice; tubhyam — pro tebe; śādhi — prosím, řekni; naḥ — nám; karavāma — můžeme dělat; kim — co.

Translation

Překlad

Seeing her, the damsels suddenly rose and said with folded hands, “We are your maidservants. Tell us what we can do for you.”

Jakmile ji dívky uviděly, okamžitě vstaly a pravily se sepjatýma rukama: “Jsme tvoje služebnice. Řekni nám, co pro tebe můžeme udělat.”

Purport

Význam

While Devahūti was thinking of what to do in that great palace in her dirty clothes, there were at once, by the yogic powers of Kardama Muni, one thousand maidservants prepared to serve her. They appeared before Devahūti within the water and presented themselves as her maidservants, simply awaiting her orders.

Když Devahūti uvažovala, co bude dělat v tom velkém paláci ve svých špinavých šatech, působením jógových sil Kardamy Muniho se ihned objevilo tisíc dívek připravených jí sloužit. Objevily se ve vodě před Devahūti a představily se jako její služebnice, čekající pouze na její pokyny.