Skip to main content

Text 13

Sloka 13

Devanagari

Dévanágarí

सर्वकामदुघं दिव्यं सर्वरत्नसमन्वितम् ।
सर्वर्द्ध्युपचयोदर्कं मणिस्तम्भैरुपस्कृतम् ॥ १३ ॥

Text

Verš

sarva-kāma-dughaṁ divyaṁ
sarva-ratna-samanvitam
sarvarddhy-upacayodarkaṁ
maṇi-stambhair upaskṛtam
sarva-kāma-dughaṁ divyaṁ
sarva-ratna-samanvitam
sarvarddhy-upacayodarkaṁ
maṇi-stambhair upaskṛtam

Synonyms

Synonyma

sarva — all; kāma — desires; dugham — yielding; divyam — wonderful; sarva-ratna — all sorts of jewels; samanvitam — bedecked with; sarva — all; ṛddhi — of wealth; upacaya — increase; udarkam — gradual; maṇi — of precious stones; stambhaiḥ — with pillars; upaskṛtam — adorned.

sarva — všechny; kāma — touhy; dugham — plnící; divyam — úžasný; sarva-ratna — šperky všeho druhu; samanvitam — vyzdobený; sarva — všechno; ṛddhi — bohatství; upacaya — růst; udarkam — postupný; maṇi — z drahých kamenů; stambhaiḥ — sloupy; upaskṛtam — okrášlený.

Translation

Překlad

It was a wonderful structure, bedecked with all sorts of jewels, adorned with pillars of precious stones, and capable of yielding whatever one desired. It was equipped with every form of furniture and wealth, which tended to increase in the course of time.

Byla to úžasná stavba, vyzdobená šperky všeho druhu, okrášlená sloupy z drahých kamenů a schopná plnit všechna přání. Byla vybavena veškerým nábytkem a bohatstvím, kterého s časem přibývalo.

Purport

Význam

The castle created in the sky by Kardama Muni may be called “a castle in the air,” but by his mystic power of yoga Kardama Muni actually constructed a huge castle in the air. To our feeble imagination, a castle in the sky is an impossibility, but if we scrutinizingly consider the matter we can understand that it is not impossible at all. If the Supreme Personality of Godhead can create so many planets, carrying millions of castles in the air, a perfect yogī like Kardama Muni can easily construct one castle in the air. The castle is described as sarva-kāma-dugham, “yielding whatever one desired.” It was full of jewels. Even the pillars were made of pearls and valuable stones. These valuable jewels and stones were not subject to deterioration, but were everlastingly and increasingly opulent. We sometimes hear of castles thus bedecked on the surface of this earth also. The castles constructed by Lord Kṛṣṇa for His 16,108 wives were so bedecked with jewels that there was no need of lamplight during the night.

Zámek, který na nebi vytvořil Kardama Muni, může být nazván “vzdušným zámkem”, ale Kardama Muni svou mystickou silou yogy skutečně ve vzduchu postavil velký zámek. Pro naši skrovnou představivost je zámek na nebi něco nemožného, ale když se nad tím hlouběji zamyslíme, pochopíme, že to zdaleka není nemožné. Může-li Nejvyšší Osobnost Božství stvořit tolik planet, které ve vzduchu nesou miliony zámků, pak dokonalý yogī, jako byl Kardama Muni, může snadno postavit jeden zámek ve vzduchu. Zámek je označen jako sarva-kāma-dugham, “plnící všechna přání”. Byl plný šperků, dokonce i sloupy byly z perel a drahokamů. Tyto šperky a drahé kameny neztrácely nic ze své krásy — naopak, jejich nádhera s časem rostla. Někdy můžeme slyšet o takto vyzdobených zámcích i na zemském povrchu. Zámky, které postavil Pán Kṛṣṇa pro Svých 16 108 manželek, byly ozdobeny drahokamy takovým způsobem, že tam v noci nemusely svítit žádné svítilny.